Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 3   »   pt Conjunções 3

96 [devyniasdešimt šeši]

Jungtukai 3

Jungtukai 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių portugalų (PT) Žaisti Daugiau
(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas. E---ev-nt--m--logo--------o--espe-t-d-- to--. E- l--------- l--- q----- o d---------- t---- E- l-v-n-o-m- l-g- q-a-d- o d-s-e-t-d-r t-c-. --------------------------------------------- Eu levanto-me logo quando o despertador toca. 0
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu. E- -i-o c----do-q-a-----enh- de es-u--r. E- f--- c------ q----- t---- d- e------- E- f-c- c-n-a-o q-a-d- t-n-o d- e-t-d-r- ---------------------------------------- Eu fico cansado quando tenho de estudar. 0
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti. E- --- -ar-- -- t---al--- qua-d- f---r-60 an-s. E- v-- p---- d- t-------- q----- f---- 6- a---- E- v-u p-r-r d- t-a-a-h-r q-a-d- f-z-r 6- a-o-. ----------------------------------------------- Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. 0
Kada (jūs) paskambinsite? Qua-do-- q-e --c--vai te---on--? Q----- é q-- v--- v-- t--------- Q-a-d- é q-e v-c- v-i t-l-f-n-r- -------------------------------- Quando é que você vai telefonar? 0
Kai tik turėsiu (minutę) laiko. Ass-- qu--t-v----m te-p-n-o. A---- q-- t---- u- t-------- A-s-m q-e t-v-r u- t-m-i-h-. ---------------------------- Assim que tiver um tempinho. 0
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko. Ele--ai----ef---r-a--i- -ue--v-- um te---nho. E-- v-- t-------- a---- q------- u- t-------- E-e v-i t-l-f-n-r a-s-m q-e-i-e- u- t-m-i-h-. --------------------------------------------- Ele vai telefonar assim quetiver um tempinho. 0
Ar ilgai (jūs) dirbsite? Qua-to -em-- - -u- voc- ----tra-a----? Q----- t---- é q-- v--- v-- t--------- Q-a-t- t-m-o é q-e v-c- v-i t-a-a-h-r- -------------------------------------- Quanto tempo é que você vai trabalhar? 0
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu. Eu v-u ------ha- en-uanto pu--r. E- v-- t-------- e------- p----- E- v-u t-a-a-h-r e-q-a-t- p-d-r- -------------------------------- Eu vou trabalhar enquanto puder. 0
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika. E- -o--t----l-a----q--nt- eu -----er c----oa--aúde. E- v-- t-------- e------- e- e------ c-- b-- s----- E- v-u t-a-a-h-r e-q-a-t- e- e-t-v-r c-m b-a s-ú-e- --------------------------------------------------- Eu vou trabalhar enquanto eu estiver com boa saúde. 0
Jis guli lovoje užuot dirbęs. E-e---tá n---am--em---z -e---tar-a --abalhar. E-- e--- n- c--- e- v-- d- e---- a t--------- E-e e-t- n- c-m- e- v-z d- e-t-r a t-a-a-h-r- --------------------------------------------- Ele está na cama em vez de estar a trabalhar. 0
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti. E-a l- o-jo--al -m--ez de--oz----r. E-- l- o j----- e- v-- d- c-------- E-a l- o j-r-a- e- v-z d- c-z-n-a-. ----------------------------------- Ela lê o jornal em vez de cozinhar. 0
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo. E---e-t- -o-b----m v-- d- ir--ara-----. E-- e--- n- b-- e- v-- d- i- p--- c---- E-e e-t- n- b-r e- v-z d- i- p-r- c-s-. --------------------------------------- Ele está no bar em vez de ir para casa. 0
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia. P--o-q-e-e- s-- e-e mo-a-aqu-. P--- q-- e- s-- e-- m--- a---- P-l- q-e e- s-i e-e m-r- a-u-. ------------------------------ Pelo que eu sei ele mora aqui. 0
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga. Pel- -ue eu---i --s-- mu-her-est----en--. P--- q-- e- s-- a s-- m----- e--- d------ P-l- q-e e- s-i a s-a m-l-e- e-t- d-e-t-. ----------------------------------------- Pelo que eu sei a sua mulher está doente. 0
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis. Pe------ eu s---e-e e-tá ---em-----d-. P--- q-- e- s-- e-- e--- d------------ P-l- q-e e- s-i e-e e-t- d-s-m-r-g-d-. -------------------------------------- Pelo que eu sei ele está desempregado. 0
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku. E----o-me----s--ão -er-a-s-do -------. E- a-------- s---- t---- s--- p------- E- a-o-m-c-, s-n-o t-r-a s-d- p-n-u-l- -------------------------------------- Eu adormeci, senão teria sido pontual. 0
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku. E- pe-di-- a-tocar----senão t-r-----d--p-n-ua-. E- p---- o a--------- s---- t---- s--- p------- E- p-r-i o a-t-c-r-o- s-n-o t-r-a s-d- p-n-u-l- ----------------------------------------------- Eu perdi o autocarro, senão teria sido pontual. 0
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku. Eu nã--enc---re--- -am-nho--senã- -e-ia -------n-u--. E- n-- e-------- o c------- s---- t---- s--- p------- E- n-o e-c-n-r-i o c-m-n-o- s-n-o t-r-a s-d- p-n-u-l- ----------------------------------------------------- Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. 0

Kalba ir matematika

Mąstymas ir kalba yra neatsiejami dalykai. Jie daro vienas kitam įtaką. Lingvistinės struktūros veikia mūsų mąstymą. Pavyzdžiui, kai kurios kalbos neturi žodžių skaičiams. Tad kalbėtojai nesupranta skaičių sąvokos. Tad matematika ir kalba iš dalies irgi gali priklausyti kartu. Gramatinės ir matematinės struktūros neretai yra panašios. Kai kurie mokslininkai mano, kad jos yra panašiai apdorojamos. Jie tiki, kad kalbos centras taip pat yra atsakingas už matematiką. Jis gali padėti atlikti skaičiavimus. Tačiau naujausi tyrimai priėjo kitų išvadų. Jie parodė, kad matematiką smegenys apdoroja nepasitelkdamos kalbos. Tyrėjai dirbo su trimis vyrais. Jų smegenys buvo pažeistos. Dėl šios priežasties pažeistas buvo ir kalbos centras. Dalyviams buvo sunku kalbėti. Jie nebegalėjo suformuluoti paprastų sakinių. Jie nesuprasdavo net žodžių. Po kalbos testo jiems buvo duota spręsti matematinius uždavinius. Kai kurie šių uždavinių buvo labai sudėtingi. Nepaisant to, jie sugebėjo juos išspręsti! Šio tyrimo rezultatai buvo labai įdomūs. Jie parodė, kad matematika koduojama ne žodžiais. Tačiau įmanoma, kad kalba ir matematika turi tą patį pagrindą. Abi yra apdorojamos tame pačiame centre. Tačiau matematika neprivalo būti pirmiausia išversta į kalbą. Galbūt kalbos ir matematikos sritys vystosi kartu... O kai baigia vystytis, pradeda egzistuoti atskirai!