97 [devyniasdešimt septyni]
Jungtukai 4
97 [ተስዓንሸውዓተን]
97 [tesi‘anishewi‘ateni]
97 [devyniasdešimt septyni]
97 [ተስዓንሸውዓተን]
97 [tesi‘anishewi‘ateni]
መስተጻምር 4
[mesitets’amiri 4]
Jungtukai 4
መስተጻምር 4
mesitets’amiri 4
lietuvių
tigrinų
Žaisti
Daugiau
Jis užmigo, nors televizorius buvo įjungtas.
ተለ--- ተ--- ከ----- ወ---- ።
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
0
t---------- t-----‘u k---፣d--’a-- w-------፣ ።
te--------- t------- k----------- w-------- ።
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
t-l-v-z-o-i t-w-l-‘u k-l-፣d-k’a-i w-s-d-w-፣ ።
------------------‘------፣---’------------፣-።
Jis užmigo, nors televizorius buvo įjungtas.
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
Jis dar pasiliko, nors jau buvo vėlu.
መስ- እ---- ገ- ኣ----።
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
0
m----- i------፣ g--- a--------።
me---- i------- g--- a--------።
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
m-s-y- i-i-e-o፣ g-n- a-i-e-e-i።
--------------፣---------------።
Jis dar pasiliko, nors jau buvo vėlu.
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Jis neatėjo, nors mes buvome susitarę.
ተቋ--- እ---- ፣ ኣ---- ።
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
0
t--’w---’ī---- i-------- ፣ a------’e-- ።
te------------ i-------- ፣ a---------- ።
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
t-k’w-t-’ī-i-a i-i-e-e-a ፣ a-i-e-s’e-i ።
---’----’----------------፣--------’----።
Jis neatėjo, nors mes buvome susitarę.
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
Televizorius buvo įjungtas, nežiūrint / nepaisant to jis užmigo.
እቲ ተ---- ተ--- ኔ-- ኮ-- ግ- ድ-- ወ---።
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
0
i-- t---------- t-----‘u n---፣ k----- g--- d--’a-- w-------።
it- t---------- t------- n---- k----- g--- d------ w-------።
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
i-ī t-l-v-z-o-i t-w-l-‘u n-r-፣ k-y-n- g-n- d-k’a-i w-s-d-w-።
----------------------‘------፣----------------’------------።
Televizorius buvo įjungtas, nežiūrint / nepaisant to jis užmigo.
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Jau buvo vėlu, nežiūrint / nepaisant to jis dar pasiliko.
መሲ- እ- ኔ-- ኮ-- ግ- ገ- ኣ----።
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
0
m----- i-- n---። k----- g--- g--- a--------።
me---- i-- n---- k----- g--- g--- a--------።
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
m-s-y- i-u n-r-። k-y-n- g-n- g-n- a-i-e-e-i።
---------------።---------------------------።
Jau buvo vėlu, nežiūrint / nepaisant to jis dar pasiliko.
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
(Mes) buvome susitarę, nežiūrint / nepaisant to jis neatėjo.
ተቋ--- ኔ--- እ-- ኮ- ግ- ኣ---- ።
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
0
t--’w---’ī---- n-----። i---- k--- g--- a------’e-- ።
te------------ n------ i---- k--- g--- a---------- ።
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
t-k’w-t-’ī-i-a n-r-n-። i-i-e k-n- g-n- a-i-e-s’e-i ።
---’----’------------።------------------------’----።
(Mes) buvome susitarę, nežiūrint / nepaisant to jis neatėjo.
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
Nors jis neturi vairuotojo pažymėjimo, vairuoja automobilį.
ሽሕ-- ፍ-- መ--- ኣ---- እ--- ፣ መ-- ይ--- ኢ-።
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
0
s---̣i‘k-- f--̱’a-- m------- a-------- i------ ፣ m----- y------- ī--።
sh-------- f------- m------- a-------- i------ ፣ m----- y------- ī--።
shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
s-i-̣i‘k-a f-ḵ’a-i m-z-w-r- a-i-a-i-o i-i-e-i ፣ m-k-n- y-z-w-r- ī-u።
----̣-‘-------̱’-------------------------------፣--------------------።
Nors jis neturi vairuotojo pažymėjimo, vairuoja automobilį.
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
Nors gatvė yra slidi, jis važiuoja greitai.
ሽሕ-- ጽ--- ለ-- ከ- ቀ--- እ- ዝ---።
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
0
s---̣i‘k-- t-’i------ l-----’i k--- k’e---’ī-- i-- z-------።
sh-------- t--------- l------- k--- k--------- i-- z-------።
shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
s-i-̣i‘k-a t-’i-i-i-a l-m-t-’i k-l- k’e-i-’ī-u i-u z-z-w-r-።
----̣-‘------’--------------’--------’----’----------------።
Nors gatvė yra slidi, jis važiuoja greitai.
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Nors jis yra girtas, važiuoja dviračiu.
ሰኺ- ከ- ብ---- ይ---።
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
0
s--̱ī-- k--- b---------- y-------።
se----- k--- b---------- y-------።
seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
s-ẖī-u k-l- b-s-i-i-e-a y-z-w-r-።
---̱-----------------------------።
Nors jis yra girtas, važiuoja dviračiu.
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
Jis neturi vairuotojo pažymėjimo, nežiūrint / nepaisant to jis vairuoja automobilį.
ፍቓ- መ--- የ---- ኮ-- ግ- ይ--- ኢ- ።
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
0
f--̱’a-- m------- y-------። k----- g--- y------- ī-- ።
fi------ m------- y-------- k----- g--- y------- ī-- ።
fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
f-ḵ’a-i m-z-w-r- y-b-l-n-። k-y-n- g-n- y-z-w-r- ī-u ።
---̱’---------------------።--------------------------።
Jis neturi vairuotojo pažymėjimo, nežiūrint / nepaisant to jis vairuoja automobilį.
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
Gatvė (yra) slidi, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja greitai.
እቲ ጽ--- ለ-- እ-- እ---- ግ- ቀ--- እ- ዝ---።
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
0
i-- t-’i------ l-----’i i--። i-----̱o-- g--- k’e---’ī-- i-- z-------።
it- t--------- l------- i--- i--------- g--- k--------- i-- z-------።
itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
i-ī t-’i-i-i-a l-m-t-’i i-u። i-i-e-̱o-e g-n- k’e-i-’ī-u i-u z-z-w-r-።
------’--------------’-----።-------̱----------’----’----------------።
Gatvė (yra) slidi, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja greitai.
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Jis (yra) girtas, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja dviračiu.
ንሱ ሰ-- እ-- ኮ-- ግ- ብ----- ዝ---።
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
0
n--- s--̱ī-- i--። k----- g--- b------------ z-------።
ni-- s------ i--- k----- g--- b------------ z-------።
nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
n-s- s-ẖī-u i-u። k-y-n- g-n- b-b-s-i-i-e-a z-z-w-r-።
--------̱-------።-----------------------------------።
Jis (yra) girtas, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja dviračiu.
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
Ji neranda darbo, nors turi diplomą.
ሽሕ-- ተ--- ከ- ቦ- ስ-- ኣ-------- ።
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
0
s---̣i‘k-- t------- k--- b--- s----̣i a-------̱e------፣ ።
sh-------- t------- k--- b--- s------ a---------------- ።
shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
s-i-̣i‘k-a t-m-h-r- k-l- b-t- s-r-ḥi a-i-i-e-̱e-e-i-i፣ ።
----̣-‘----------------------------̣----------̱-------፣-።
Ji neranda darbo, nors turi diplomą.
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
Ji neina pas gydytoją, nors jai skauda.
ቃን- ከ----- ሓ-- ኣ----- እ-፣
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
0
k’a---- k-----፣n--- ḥa---- a---̱e------ i--፣
k’----- k---------- h------ a----------- i--፣
k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
k’a-i-a k-l-w-፣n-b- ḥa-ī-i a-i-̱e-i-i-i i-a፣
-’------------፣------̣----------̱-----------፣
Ji neina pas gydytoją, nors jai skauda.
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
Ji perka automobilį, nors neturi pinigų.
፣ገ--- ዘ--- ከ- መ-- ት---።
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
0
፣g------- z------- k--- m----- t-----’i።
፣g------- z------- k--- m----- t-------።
፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
፣g-n-z-b- z-y-b-l- k-l- m-k-n- t-g-z-’i።
፣------------------------------------’-።
Ji perka automobilį, nors neturi pinigų.
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
Ji turi diplomą, nežiūrint / nepaisant to ji neranda darbo.
ዩኒ---- ወ-- ከ-- ዝ-- ቦ- ስ-- ኣ------- እ-።
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
0
y----------- w---’a k----- z--̱o-- b--- s----̣i a-------̱e------ i--።
yu---------- w----- k----- z------ b--- s------ a--------------- i--።
yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
y-n-v-r-s-t- w-d-’a k-n-s- z-ẖo-e b-t- s-r-ḥi a-i-i-e-̱e-e-i-i i-a።
-----------------’------------̱--------------̣----------̱-----------።
Ji turi diplomą, nežiūrint / nepaisant to ji neranda darbo.
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
Jai skauda, nežiūrint / nepaisant to ji neina pas gydytoją.
ቃን- ከ--- እ---- ግ- ና- ሓ-- ኣ------ እ-።
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
0
k’a---- k-----። i-----̱o-- g--- n--- ḥa---- a-----̱e------ i--።
k’----- k------ i--------- g--- n--- h------ a------------- i--።
k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
k’a-i-a k-l-w-። i-i-e-̱o-e g-n- n-b- ḥa-ī-i a-i-i-̱e-i-i-i i-a።
-’------------።-------̱---------------̣------------̱-----------።
Jai skauda, nežiūrint / nepaisant to ji neina pas gydytoją.
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
Ji neturi pinigų, nežiūrint / nepaisant to ji perka automobilį.
ንሳ ገ--- የ---- ኮ-- ግ- መ-- ት---።
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
0
n--- g------- y-------። k----- g--- m----- t-----’i።
ni-- g------- y-------- k----- g--- m----- t-------።
nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።
n-s- g-n-z-b- y-b-l-n-። k-y-n- g-n- m-k-n- t-g-z-’i።
----------------------።--------------------------’-።
Ji neturi pinigų, nežiūrint / nepaisant to ji perka automobilį.
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።