Pasikalbėjimų knygelė

lt Prieveiksmiai   »   fr Adverbes

100 [šimtas]

Prieveiksmiai

Prieveiksmiai

100 [cent]

Adverbes

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių prancūzų Žaisti Daugiau
jau (kartą) — dar niekada d-j- – -as--n-o-e d--- – p-- e----- d-j- – p-s e-c-r- ----------------- déjà – pas encore 0
Ar jau esate (kartą) buvęs Berlyne? A-e--v--s dé-- é-- à B-r-in-? A-------- d--- é-- à B----- ? A-e---o-s d-j- é-é à B-r-i- ? ----------------------------- Avez-vous déjà été à Berlin ? 0
Ne, dar niekada. N-n- pa--e-cor-. N--- p-- e------ N-n- p-s e-c-r-. ---------------- Non, pas encore. 0
kas nors — niekas q-e-qu-un-- pe--onne q-------- – p------- q-e-q-’-n – p-r-o-n- -------------------- quelqu’un – personne 0
Ar čia ką nors pažįstate? C--na-s--z----- -uelq--un -ci-? C-------------- q-------- i-- ? C-n-a-s-e---o-s q-e-q-’-n i-i ? ------------------------------- Connaissez-vous quelqu’un ici ? 0
Ne, (aš) čia nieko nepažįstu. N-n,-j---e c-nn--s--ers-n-e ici. N--- j- n- c------ p------- i--- N-n- j- n- c-n-a-s p-r-o-n- i-i- -------------------------------- Non, je ne connais personne ici. 0
dar — jau ne / nebe / nedaugiau / neilgiau encore---n- ...--lus e----- – n- .-- p--- e-c-r- – n- .-. p-u- -------------------- encore – ne ... plus 0
Ar dar ilgai būsite čia? Re-t-z-vou- enc--e l---t-m-----i-? R---------- e----- l-------- i-- ? R-s-e---o-s e-c-r- l-n-t-m-s i-i ? ---------------------------------- Restez-vous encore longtemps ici ? 0
Ne, (aš) čia jau ilgai nebūsiu / būsiu čia nebeilgai. N------ n---e--e-p-u- ---g-emps -c-. N--- j- n- r---- p--- l-------- i--- N-n- j- n- r-s-e p-u- l-n-t-m-s i-i- ------------------------------------ Non, je ne reste plus longtemps ici. 0
dar šiek tiek — nieko daugiau e-core---elq-- chose – --us---en e----- q------ c---- – p--- r--- e-c-r- q-e-q-e c-o-e – p-u- r-e- -------------------------------- encore quelque chose – plus rien 0
Ar norėtumėte dar ko nors išgerti? Voulez-v--s---c-re-b---- qu-lqu--c---e-? V---------- e----- b---- q------ c---- ? V-u-e---o-s e-c-r- b-i-e q-e-q-e c-o-e ? ---------------------------------------- Voulez-vous encore boire quelque chose ? 0
Ne, (aš) daugiau nieko nenoriu / nieko nebenoriu. Non, j- -- ---ire--------en. N--- j- n- d----- p--- r---- N-n- j- n- d-s-r- p-u- r-e-. ---------------------------- Non, je ne désire plus rien. 0
jau ką / ko nors — dar nieko d-jà-que-q----h--- –----o-- -ien d--- q------ c---- – e----- r--- d-j- q-e-q-e c-o-e – e-c-r- r-e- -------------------------------- déjà quelque chose – encore rien 0
Ar (jūs) jau ko nors valgėte? A-ez---us--éjà -a--é--u-lque----s--? A-------- d--- m---- q------ c---- ? A-e---o-s d-j- m-n-é q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------ Avez-vous déjà mangé quelque chose ? 0
Ne, (aš) dar nieko nevalgiau. Non- j-----i en-o-- r--- -a-gé. N--- j- n--- e----- r--- m----- N-n- j- n-a- e-c-r- r-e- m-n-é- ------------------------------- Non, je n’ai encore rien mangé. 0
dar kas (nors) — daugiau niekas e--o---qu-lq-’un-–---u- p---o-ne e----- q-------- – p--- p------- e-c-r- q-e-q-’-n – p-u- p-r-o-n- -------------------------------- encore quelqu’un – plus personne 0
Ar dar kas nori kavos? Est-ce -u- q------u--v--drai--e----e un c-fé ? E----- q-- q-------- v------- e----- u- c--- ? E-t-c- q-e q-e-q-’-n v-u-r-i- e-c-r- u- c-f- ? ---------------------------------------------- Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? 0
Ne, daugiau niekas. N----p--s p-------. N--- p--- p-------- N-n- p-u- p-r-o-n-. ------------------- Non, plus personne. 0

Arabų kalba

Arabų kalba yra viena svarbiausių pasaulyje. Ja kalba daugiau nei 300 milijonų žmonių. Visi jie gyvena daugiau nei 20 šalių. Arabų kalba priklauso afroazinėms kalboms. Arabų kalba atsirado prieš tūkstančius metų. Ja pirmiausia kalbėta Arabijos pusiasalyje. Vėliau ji pasklido toliau. Šnekamoji arabų kalba labai skiriasi nuo standartinės. Taip pat egzistuoja daug skirtingų arabų kalbos dialektų. Galima sakyti, kad kiekviename regione arabų kalba kalbama skirtingai. Skirtingų dialektų atstovai dažnai vienas kito visiškai nesupranta. Todėl arabų filmai neretai būna dubliuojami. Tik taip jie gali būti suprasi visuose arabiškai kalbančiuose regionuose. Klasikinė standartinė arabų kalba šiandien retai benaudojama kalbant. Ji aptinkama tik rašytinėse formose. Knygose ir laikraščiuose rašoma klasikine standartine arabų kalba. Šiandien nėra vienos arabų techninės kalbos. Todėl techniniai terminai dažniausiai atkeliauja iš kitų kalbų. Anglų ir prancūzų kalbos šioje teritorijoje dominuoja labiau nei kitos. Pastaraisiais metais susidomėjimas arabų kalba žymiai išaugo. Vis daugiau atsiranda norinčiųjų išmokti arabų kalbą. Kiekviename universitete ir daugumoje mokyklų yra siūlomi kursai. Daugelį ypač žavi arabų raštas. Ši kalba rašoma iš dešinės į kairę. Arabų kalbos tarimas ir gramatika ne tokie paprasti. Šioje kalboje daug garsų ir taisyklių, nebūdingų kitoms kalboms. Mokantis reikia sekti tam tikra seka. Pirmiausia – tarimas, tada – gramatika, o galiausiai rašyba...