Sarunvārdnīca

lv Personas   »   ja 人称

1 [viens]

Personas

Personas

1 [一]

1 [Ichi]

人称

[ninshō]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu japāņu Spēlēt Vairāk
es 0
wa-as-i w------ w-t-s-i ------- watashi
es un tu 私と あなた 私と あなた 私と あなた 私と あなた 私と あなた 0
wata--i-t--a--ta w------ t- a---- w-t-s-i t- a-a-a ---------------- watashi to anata
mēs abi 私達 私達 私達 私達 私達 0
wat----ta--i w----------- w-t-s-i-a-h- ------------ watashitachi
viņš 0
kare k--- k-r- ---- kare
viņš un viņa 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 0
k-re--o--an-jo k--- t- k----- k-r- t- k-n-j- -------------- kare to kanojo
viņi abi 彼ら 彼ら 彼ら 彼ら 彼ら 0
k-r--a k----- k-r-r- ------ karera
vīrietis 男性 男性 男性 男性 男性 0
da--ei d----- d-n-e- ------ dansei
sieviete 女性 女性 女性 女性 女性 0
jos-i j---- j-s-i ----- josei
bērns 子供 子供 子供 子供 子供 0
kod-mo k----- k-d-m- ------ kodomo
ģimene 家族 家族 家族 家族 家族 0
kazoku k----- k-z-k- ------ kazoku
mana ģimene 私の 家族 私の 家族 私の 家族 私の 家族 私の 家族 0
wa---hi-ok-zoku w-------------- w-t-s-i-o-a-o-u --------------- watashinokazoku
Mana ģimene ir šeit. 私の 家族は ここに います 。 私の 家族は ここに います 。 私の 家族は ここに います 。 私の 家族は ここに います 。 私の 家族は ここに います 。 0
w-tas---oka---- -- kok- -i--masu. w-------------- w- k--- n- i----- w-t-s-i-o-a-o-u w- k-k- n- i-a-u- --------------------------------- watashinokazoku wa koko ni imasu.
Es esmu šeit. 私は ここに います 。 私は ここに います 。 私は ここに います 。 私は ここに います 。 私は ここに います 。 0
w----hi ----oko -i--m-s-. w------ w- k--- n- i----- w-t-s-i w- k-k- n- i-a-u- ------------------------- watashi wa koko ni imasu.
Tu esi šeit. あなたは ここに います 。 あなたは ここに います 。 あなたは ここに います 。 あなたは ここに います 。 あなたは ここに います 。 0
a---a ----oko-----ma--. a---- w- k--- n- i----- a-a-a w- k-k- n- i-a-u- ----------------------- anata wa koko ni imasu.
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 0
ka-e--- k-k- ni-imasu- Sos--te--an--- -a k-k--ni --a--. k--- w- k--- n- i----- S------ k----- w- k--- n- i----- k-r- w- k-k- n- i-a-u- S-s-i-e k-n-j- w- k-k- n- i-a-u- ------------------------------------------------------- kare wa koko ni imasu. Soshite kanojo wa koko ni imasu.
Mēs esam šeit. 私達は ここに います 。 私達は ここに います 。 私達は ここに います 。 私達は ここに います 。 私達は ここに います 。 0
watash-tac-- ---k--o n--im--u. w----------- w- k--- n- i----- w-t-s-i-a-h- w- k-k- n- i-a-u- ------------------------------ watashitachi wa koko ni imasu.
Jūs esat šeit. あなた達は ここに います 。 あなた達は ここに います 。 あなた達は ここに います 。 あなた達は ここに います 。 あなた達は ここに います 。 0
anat---c---wa --k---- im---. a--------- w- k--- n- i----- a-a-a-a-h- w- k-k- n- i-a-u- ---------------------------- anatatachi wa koko ni imasu.
Viņi visi ir šeit. 彼らは 皆 ここに います 。 彼らは 皆 ここに います 。 彼らは 皆 ここに います 。 彼らは 皆 ここに います 。 彼らは 皆 ここに います 。 0
ka--ra w- mina koko--- i-asu. k----- w- m--- k--- n- i----- k-r-r- w- m-n- k-k- n- i-a-u- ----------------------------- karera wa mina koko ni imasu.

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.