Sarunvārdnīca

lv Personas   »   ky People

1 [viens]

Personas

Personas

1 [бир]

1 [bir]

People

[adamdar]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
es мен м-- м-н --- мен 0
m-n m-- m-n --- men
es un tu ме- -ан- --н м-- ж--- с-- м-н ж-н- с-н ------------ мен жана сен 0
m------a s-n m-- j--- s-- m-n j-n- s-n ------------ men jana sen
mēs abi б-з-э-өө-үз-тең б-- э------ т-- б-з э-ө-б-з т-ң --------------- биз экөөбүз тең 0
b-----ö-b---t-ŋ b-- e------ t-- b-z e-ö-b-z t-ŋ --------------- biz ekööbüz teŋ
viņš ал-(--ла) а- (----- а- (-а-а- --------- ал (бала) 0
a- -ba--) a- (----- a- (-a-a- --------- al (bala)
viņš un viņa а-----а------ а----з) а------- ж--- а------ а-(-а-а- ж-н- а-(-ы-) --------------------- ал(бала) жана ал(кыз) 0
a-(bal----a-----(--z) a------- j--- a------ a-(-a-a- j-n- a-(-ı-) --------------------- al(bala) jana al(kız)
viņi abi э--- --ң э--- т-- э-ө- т-ң -------- экөө тең 0
ek-ö --ŋ e--- t-- e-ö- t-ŋ -------- eköö teŋ
vīrietis э-кек э---- э-к-к ----- эркек 0
erk-k e---- e-k-k ----- erkek
sieviete а-л а-- а-л --- аял 0
a-al a--- a-a- ---- ayal
bērns ж---ба-а ж-- б--- ж-ш б-л- -------- жаш бала 0
j-- -ala j-- b--- j-ş b-l- -------- jaş bala
ģimene үй-бүлө ү------ ү---ү-ө ------- үй-бүлө 0
üy----ö ü------ ü---ü-ö ------- üy-bülö
mana ģimene Ме--- -й--үл-м М---- ү------- М-н-н ү---ү-ө- -------------- Менин үй-бүлөм 0
Me-in-ü--b-löm M---- ü------- M-n-n ü---ü-ö- -------------- Menin üy-bülöm
Mana ģimene ir šeit. М-н--------лө- бу---е-де. М---- ү------- б-- ж----- М-н-н ү---ү-ө- б-л ж-р-е- ------------------------- Менин үй-бүлөм бул жерде. 0
Me--n -y-bül-m-bu---e-de. M---- ü------- b-- j----- M-n-n ü---ü-ö- b-l j-r-e- ------------------------- Menin üy-bülöm bul jerde.
Es esmu šeit. М-н бу- ж-----и-. М-- б-- ж-------- М-н б-л ж-р-е-и-. ----------------- Мен бул жердемин. 0
M-n---- jerd-min. M-- b-- j-------- M-n b-l j-r-e-i-. ----------------- Men bul jerdemin.
Tu esi šeit. С---------р-е-ин. С-- б-- ж-------- С-н б-л ж-р-е-и-. ----------------- Сен бул жердесин. 0
S-n -u--j-r-es--. S-- b-- j-------- S-n b-l j-r-e-i-. ----------------- Sen bul jerdesin.
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. Ал---ла--бу--же-де ---а -л----) -ул --р-е. А------- б-- ж---- ж--- а------ б-- ж----- А-(-а-а- б-л ж-р-е ж-н- а-(-ы-) б-л ж-р-е- ------------------------------------------ Ал(бала) бул жерде жана ал(кыз) бул жерде. 0
A-(b--a) -u--je-d- j--a a--kız- bu--jerde. A------- b-- j---- j--- a------ b-- j----- A-(-a-a- b-l j-r-e j-n- a-(-ı-) b-l j-r-e- ------------------------------------------ Al(bala) bul jerde jana al(kız) bul jerde.
Mēs esam šeit. Би--бул---рд---з. Б-- б-- ж-------- Б-з б-л ж-р-е-и-. ----------------- Биз бул жердебиз. 0
Bi- b-l-j--d-biz. B-- b-- j-------- B-z b-l j-r-e-i-. ----------------- Biz bul jerdebiz.
Jūs esat šeit. С--ер бул---рд--ине-. С---- б-- ж---------- С-л-р б-л ж-р-е-и-е-. --------------------- Силер бул жердесинер. 0
S-l-- --- ---d----e-. S---- b-- j---------- S-l-r b-l j-r-e-i-e-. --------------------- Siler bul jerdesiner.
Viņi visi ir šeit. Ала--ы- -а--ы -ш-- -е--е. А------ б---- у--- ж----- А-а-д-н б-а-ы у-у- ж-р-е- ------------------------- Алардын баары ушул жерде. 0
A-ard-n------ u--- j-r-e. A------ b---- u--- j----- A-a-d-n b-a-ı u-u- j-r-e- ------------------------- Alardın baarı uşul jerde.

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.