Sarunvārdnīca

lv Skolā   »   ky At school

4 [četri]

Skolā

Skolā

4 [төрт]

4 [tört]

At school

[mektepte]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
Kur mēs esam? Б-- ка-да--з? Б-- к-------- Б-з к-й-а-ы-? ------------- Биз кайдабыз? 0
Bi- ----a---? B-- k-------- B-z k-y-a-ı-? ------------- Biz kaydabız?
Mēs esam skolā. Б-з -е----т---з. Б-- м----------- Б-з м-к-е-т-б-з- ---------------- Биз мектептебиз. 0
B----e---pt-biz. B-- m----------- B-z m-k-e-t-b-z- ---------------- Biz mekteptebiz.
Mums ir nodarbības. Бизде -а--- б-р. Б---- с---- б--- Б-з-е с-б-к б-р- ---------------- Бизде сабак бар. 0
B-zde---ba- --r. B---- s---- b--- B-z-e s-b-k b-r- ---------------- Bizde sabak bar.
Tie ir skolēni. Б-------сту-е--т-р. Б---- - с---------- Б-л-р - с-у-е-т-е-. ------------------- Булар - студенттер. 0
B--a--- --u-e-tt--. B---- - s---------- B-l-r - s-u-e-t-e-. ------------------- Bular - studentter.
Tā ir skolotāja. Бу--- муг-ли-. Б-- - м------- Б-л - м-г-л-м- -------------- Бул - мугалим. 0
Bu- ---u-al-m. B-- - m------- B-l - m-g-l-m- -------------- Bul - mugalim.
Tā ir klase. Бул - к----. Б-- - к----- Б-л - к-а-с- ------------ Бул - класс. 0
Bul-- kla-s. B-- - k----- B-l - k-a-s- ------------ Bul - klass.
Ko mēs darām? Б-- -мн- -ылы- --таб-з? Б-- э--- к---- ж------- Б-з э-н- к-л-п ж-т-б-з- ----------------------- Биз эмне кылып жатабыз? 0
B-- -m-- ----p j-tab-z? B-- e--- k---- j------- B-z e-n- k-l-p j-t-b-z- ----------------------- Biz emne kılıp jatabız?
Mēs mācāmies. Биз ү--ө-------аб--. Б-- ү------ ж------- Б-з ү-р-н-п ж-т-б-з- -------------------- Биз үйрөнүп жатабыз. 0
B-z -yrö-üp-j----ız. B-- ü------ j------- B-z ü-r-n-p j-t-b-z- -------------------- Biz üyrönüp jatabız.
Mēs mācāmies valodu. Би- тил--й--н-п-ж-т----. Б-- т-- ү------ ж------- Б-з т-л ү-р-н-п ж-т-б-з- ------------------------ Биз тил үйрөнүп жатабыз. 0
Biz-til üy-ö--- ------z. B-- t-- ü------ j------- B-z t-l ü-r-n-p j-t-b-z- ------------------------ Biz til üyrönüp jatabız.
Es mācos angļu valodu. М-н -нг-исч--ү-р-нү------мы-. М-- а------- ү------ ж------- М-н а-г-и-ч- ү-р-н-п ж-т-м-н- ----------------------------- Мен англисче үйрөнүп жатамын. 0
M-n -n-----e --rö--p---t--ı-. M-- a------- ü------ j------- M-n a-g-i-ç- ü-r-n-p j-t-m-n- ----------------------------- Men anglisçe üyrönüp jatamın.
Tu mācies spāņu valodu. С-н-и-па--а ү-р-нүп -а-а---. С-- и------ ү------ ж------- С-н и-п-н-а ү-р-н-п ж-т-с-ң- ---------------------------- Сен испанча үйрөнүп жатасың. 0
Sen ---a-ç--ü-r-nüp--at-s--. S-- i------ ü------ j------- S-n i-p-n-a ü-r-n-p j-t-s-ŋ- ---------------------------- Sen ispança üyrönüp jatasıŋ.
Viņš mācās vācu valodu. Ал-ба-а--н---с т-ли- үй----үдө. А------- н---- т---- ү--------- А-(-а-а- н-м-с т-л-н ү-р-н-ү-ө- ------------------------------- Ал(бала) немис тилин үйрөнүүдө. 0
A-(ba-a)-ne--- ti-in-üyr-n-ü-ö. A------- n---- t---- ü--------- A-(-a-a- n-m-s t-l-n ü-r-n-ü-ö- ------------------------------- Al(bala) nemis tilin üyrönüüdö.
Mēs mācāmies franču valodu. Б-з-фр-н--з -и--н үйр--ү----т-бы-. Б-- ф------ т---- ү------ ж------- Б-з ф-а-ц-з т-л-н ү-р-н-п ж-т-б-з- ---------------------------------- Биз француз тилин үйрөнүп жатабыз. 0
B---fra----- --l-- ü-r---p -ata---. B-- f------- t---- ü------ j------- B-z f-a-t-u- t-l-n ü-r-n-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz frantsuz tilin üyrönüp jatabız.
Jūs mācāties itāliešu valodu. С-----и---и--т--и- -йр-н----с--ө-. С---- и----- т---- ү-------------- С-л-р и-а-и- т-л-н ү-р-н-ү-ө-ү-ө-. ---------------------------------- Силер италия тилин үйрөнүүдөсүңөр. 0
S-l-r-i--liy---i-in üyrön--d----ö-. S---- i------ t---- ü-------------- S-l-r i-a-i-a t-l-n ü-r-n-ü-ö-ü-ö-. ----------------------------------- Siler italiya tilin üyrönüüdösüŋör.
Viņi mācās krievu valodu. Ала- о----ти--- үйрөн-ү--. А--- о--- т---- ү--------- А-а- о-у- т-л-н ү-р-н-ү-ө- -------------------------- Алар орус тилин үйрөнүүдө. 0
A---------t-li- -y-ö--üdö. A--- o--- t---- ü--------- A-a- o-u- t-l-n ü-r-n-ü-ö- -------------------------- Alar orus tilin üyrönüüdö.
Mācīties valodas ir interesanti. Тил--й---үү-- ---ыкт--. Т-- ү------ - к-------- Т-л ү-р-н-ү - к-з-к-у-. ----------------------- Тил үйрөнүү - кызыктуу. 0
Ti- -yrönüü-- k-z--t-u. T-- ü------ - k-------- T-l ü-r-n-ü - k-z-k-u-. ----------------------- Til üyrönüü - kızıktuu.
Mēs gribam saprast cilvēkus. Би------да-д- -ү---гү----к-л-т. Б-- а-------- т--------- к----- Б-з а-а-д-р-ы т-ш-н-ү-ү- к-л-т- ------------------------------- Биз адамдарды түшүнгүбүз келет. 0
B-z-ad-mdard---üş---üb-z k--et. B-- a-------- t--------- k----- B-z a-a-d-r-ı t-ş-n-ü-ü- k-l-t- ------------------------------- Biz adamdardı tüşüngübüz kelet.
Mēs gribam runāt ar cilvēkiem. Биз ад---ар --н-н-с---ө--үбү- --л-т. Б-- а------ м---- с---------- к----- Б-з а-а-д-р м-н-н с-й-ө-к-б-з к-л-т- ------------------------------------ Биз адамдар менен сүйлөшкүбүз келет. 0
Biz---am-----enen-s-----küb-z k-let. B-- a------ m---- s---------- k----- B-z a-a-d-r m-n-n s-y-ö-k-b-z k-l-t- ------------------------------------ Biz adamdar menen süylöşkübüz kelet.

Dzimtās valodas svētki

Vai Jūs mīlat savu dzimto valodu? Tad nākotnē Jums vajadzētu to nosvinēt! Un vienmēr 21. februārī! Tā ir Starptautiskā dzimtās valodas diena. Šie svētki tiek svinēti katru gadu kopš 2000. gada. UNESCO iedibināja šo dienu. UNESCO ir Apvienoto Nāciju Organizācija. Viņi skar tādas tēmas kā zinātne, izglītība un kultūra. UNESCO tiecas nosargāt cilvēces kultūras mantojumu. Arī valodas ir kulturas mantojums. Tādēļ ir nepieciešams tās aizsargāt, attīstīt un veicināt. 21. februārī tiek pieminēta valodu daudzveidība. Ir aprēķināts, ka pasaulē kopumā ir no 6000 līdz 7000 valodu. Lai gan pusei no tām draud izmiršana. Katru otro nedēļu viena valoda pazūd uz visiem laikiem. Un tomēr, katrai valodai ir milzīga zināšanu bagātība. Nācijas cilvēku zināšanas ir apkopotas valodā. Tautas vēsture atspoguļojas tās valodā. Arī pieredzes un tradīcijas tiek nodotas ar valodas starpniecību. Tāda iemesla dēļ dzimtā valoda ir nacionālās identitātes elements. Tad, kad kāda valoda izmirst, pazūd kas vairāk kā tikai vārdi. Un 21. februārī ir domāts to visu pieminēt. Cilvēkiem jāapzinās kāda nozīme ir valodām. Un viņiem vajadzētu pārdomāt, ko viņi var darīt, lai pasargātu valodas. Tad parādiet savai valodai, ka tā Jums ir svarīga. Varbūt Jūs varētu tai izcept kūku? Un uzrakstīt uz tās ar karameli kaut ko jauku. Protams, ka Jūsu dzimtajā valodā!