Sarunvārdnīca

lv Valstis un valodas   »   pt Países e línguas

5 [pieci]

Valstis un valodas

Valstis un valodas

5 [cinco]

Países e línguas

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu portugāļu (PT) Spēlēt Vairāk
Džons ir no Londonas. O-J--o-é-de Lo-dre-. O J--- é d- L------- O J-ã- é d- L-n-r-s- -------------------- O João é de Londres. 0
Londona atrodas Lielbritānijā. Lon-re- fi-a-----rã--re-an-a. L------ f--- n- G------------ L-n-r-s f-c- n- G-ã-B-e-a-h-. ----------------------------- Londres fica na Grã-Bretanha. 0
Viņš runā angļu valodā. El- -ala-in-lê-. E-- f--- i------ E-e f-l- i-g-ê-. ---------------- Ele fala inglês. 0
Marija ir no Madrides. A M-ria-é-d- -ad--d. A M---- é d- M------ A M-r-a é d- M-d-i-. -------------------- A Maria é de Madrid. 0
Madride atrodas Spānijā. Madri- fic- -- -s-a--a. M----- f--- n- E------- M-d-i- f-c- n- E-p-n-a- ----------------------- Madrid fica na Espanha. 0
Viņa runā spāņu valodā. E-- f-l--es-an--l. E-- f--- e-------- E-a f-l- e-p-n-o-. ------------------ Ela fala espanhol. 0
Pēteris un Marta ir no Berlīnes. Pe--- e Ma----são -e-Berli-. P---- e M---- s-- d- B------ P-d-o e M-r-a s-o d- B-r-i-. ---------------------------- Pedro e Marta são de Berlim. 0
Berlīne atrodas Vācijā. B-rl------a n- A-em-n-a. B----- f--- n- A-------- B-r-i- f-c- n- A-e-a-h-. ------------------------ Berlim fica na Alemanha. 0
Vai jūs abi runājat vāciski? V-c----- -o-s--a-a---lemã-? V---- o- d--- f---- a------ V-c-s o- d-i- f-l-m a-e-ã-? --------------------------- Vocês os dois falam alemão? 0
Londona ir galvaspilsēta. Lo-dr-s-é---a-c---tal. L------ é u-- c------- L-n-r-s é u-a c-p-t-l- ---------------------- Londres é uma capital. 0
Madride un Berlīne arī ir galvaspilsētas. M---i--e---r-im ta-b-m-s-o-cap--a-s. M----- e B----- t----- s-- c-------- M-d-i- e B-r-i- t-m-é- s-o c-p-t-i-. ------------------------------------ Madrid e Berlim também são capitais. 0
Galvaspilsētas ir lielas un trokšņainas. As --pi-ai---ão g-a---- --barul----as. A- c------- s-- g------ e b----------- A- c-p-t-i- s-o g-a-d-s e b-r-l-e-t-s- -------------------------------------- As capitais são grandes e barulhentas. 0
Francija atrodas Eiropā. A-F-anç- fi-a -a-----pa. A F----- f--- n- E------ A F-a-ç- f-c- n- E-r-p-. ------------------------ A França fica na Europa. 0
Ēģipte atrodas Āfrikā. O E-i-------- em /-n-----ica. O E----- f--- e- / n- Á------ O E-i-t- f-c- e- / n- Á-r-c-. ----------------------------- O Egipto fica em / na África. 0
Japāna atrodas Āzijā. O Japã- f-ca n---s-a. O J---- f--- n- Á---- O J-p-o f-c- n- Á-i-. --------------------- O Japão fica na Ásia. 0
Kanāda atrodas Ziemeļamerikā. O C-n----f--------mérica-d--No---. O C----- f--- n- A------ d- N----- O C-n-d- f-c- n- A-é-i-a d- N-r-e- ---------------------------------- O Canadá fica na América do Norte. 0
Panama atrodas Vidusamerikā. O P-na-á fi---n---m-ri-- C---ral. O P----- f--- n- A------ C------- O P-n-m- f-c- n- A-é-i-a C-n-r-l- --------------------------------- O Panamá fica na América Central. 0
Brazīlija atrodas Dienvidamerikā. O---as-l f--a-n--Amé--c---o---l. O B----- f--- n- A------ d- S--- O B-a-i- f-c- n- A-é-i-a d- S-l- -------------------------------- O Brasil fica na América do Sul. 0

Valodas un dialekti

Visā pasaulē ir 6000 līdz 7000 dažādu valodu. Dialektu skaits, protams, ir daudz lielāks. Bet kāda ir atšķirība starp valodu un dialektu? Dialektam, noteiktā atrašanās vietā, vienmēr ir spilgti izteikta izloksne. Tie pieder pie reģionālo valodu dažādības. Tas nozīmē, ka dialekti ir valodas forma ar pašu nenozīmīgāko izplatību. Kā vispār pieņemts noteikums, dialektus izmanto tikai sarunvalodā, tos nepieraksta. Tie veido paši savu valodniecisko sistēmu. Un viņi seko paši saviem noteikumiem. Teorētiski, katrai valodai var būt neskaitāmi dialekti. Visu dialektu pamatā ir literārā valoda. Literāro valodu saprot visi valsts iedzīvotāji. Ar tās starpniecību, pat visatšķirīgāko dialektu runātāji, var saprast viens otru. Gandrīz visi dialekti kļūst aizvien mazāk svarīgi. Jūs vairs reti dzirdēsiet pilsētās kādu runājam dialektā. Kā arī darbā tiek izmantota literārā valoda. Tādēļ tos, kuri runā dialektā, bieži vien dēvē par vienkāršiem vai neizglītotiem. Un pat tad, tie pārstāv dažādus sociālos slāņus. Tāpēc dialektā runājošie nav mazāk saprātīgi kā citi. Pavisam otrādi! Tiem, kuri runā dialektā, ir vairāk priekšrocību. Piemēram, svešvalodas kursā. Dialekta runātāji zina, ka pastāv dažādas valodas formas. Un viņi ir iemācījušies veikli pārslēgties no vienas valodas formas uz otru. Tādēļ dialekta runātājiem ir augstākas spējas variēt. Viņi sajūt kurā situācijā ir nepieciešams kurš valodas stils. Tas pat ir zinātniski pierādīts. Tātad: esiet droši runāt dialektā - tas ir tā vērts!