Sarunvārdnīca

lv Lasīšana un rakstīšana   »   ja 読み書き

6 [seši]

Lasīšana un rakstīšana

Lasīšana un rakstīšana

6 [六]

6 [Roku]

読み書き

[yomikaki]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu japāņu Spēlēt Vairāk
Es lasu. 私は 読みます 。 私は 読みます 。 0
w------ w- y-------. wa----- w- y-------. watashi wa yomimasu. w-t-s-i w- y-m-m-s-. -------------------.
Es lasu burtu. 私は 文字を 読みます 。 私は 文字を 読みます 。 0
w------ w- m--- o y-------. wa----- w- m--- o y-------. watashi wa moji o yomimasu. w-t-s-i w- m-j- o y-m-m-s-. --------------------------.
Es lasu vārdu. 私は 単語を 読みます 。 私は 単語を 読みます 。 0
w------ w- t---- o y-------. wa----- w- t---- o y-------. watashi wa tango o yomimasu. w-t-s-i w- t-n-o o y-m-m-s-. ---------------------------.
Es lasu teikumu. 私は 文を 読みます 。 私は 文を 読みます 。 0
w------ w- b-- o y-------. wa----- w- b-- o y-------. watashi wa bun o yomimasu. w-t-s-i w- b-n o y-m-m-s-. -------------------------.
Es lasu vēstuli. 私は 手紙を 読みます 。 私は 手紙を 読みます 。 0
w------ w- t----- o y-------. wa----- w- t----- o y-------. watashi wa tegami o yomimasu. w-t-s-i w- t-g-m- o y-m-m-s-. ----------------------------.
Es lasu grāmatu. 私は 本を 読みます 。 私は 本を 読みます 。 0
w------ w- h-- o y-------. wa----- w- h-- o y-------. watashi wa hon o yomimasu. w-t-s-i w- h-n o y-m-m-s-. -------------------------.
Es lasu. 私は 読みます 。 私は 読みます 。 0
w------ w- y-------. wa----- w- y-------. watashi wa yomimasu. w-t-s-i w- y-m-m-s-. -------------------.
Tu lasi. あなたは 読みます 。 あなたは 読みます 。 0
a---- w- y-------. an--- w- y-------. anata wa yomimasu. a-a-a w- y-m-m-s-. -----------------.
Viņš lasa. 彼は 読みます 。 彼は 読みます 。 0
k--- w- y-------. ka-- w- y-------. kare wa yomimasu. k-r- w- y-m-m-s-. ----------------.
Es rakstu. 私は 書きます 。 私は 書きます 。 0
w------ w- k-------. wa----- w- k-------. watashi wa kakimasu. w-t-s-i w- k-k-m-s-. -------------------.
Es rakstu burtu. 私は 文字を 書きます 。 私は 文字を 書きます 。 0
w------ w- m--- o k-------. wa----- w- m--- o k-------. watashi wa moji o kakimasu. w-t-s-i w- m-j- o k-k-m-s-. --------------------------.
Es rakstu vārdu. 私は 単語を 書きます 。 私は 単語を 書きます 。 0
w------ w- t---- o k-------. wa----- w- t---- o k-------. watashi wa tango o kakimasu. w-t-s-i w- t-n-o o k-k-m-s-. ---------------------------.
Es rakstu teikumu. 私は 文を 書きます 。 私は 文を 書きます 。 0
w------ w- b-- o k-------. wa----- w- b-- o k-------. watashi wa bun o kakimasu. w-t-s-i w- b-n o k-k-m-s-. -------------------------.
Es rakstu vēstuli. 私は 手紙を 書きます 。 私は 手紙を 書きます 。 0
w------ w- t----- o k-------. wa----- w- t----- o k-------. watashi wa tegami o kakimasu. w-t-s-i w- t-g-m- o k-k-m-s-. ----------------------------.
Es rakstu grāmatu. 私は 本を 書きます 。 私は 本を 書きます 。 0
w------ w- h-- o k-------. wa----- w- h-- o k-------. watashi wa hon o kakimasu. w-t-s-i w- h-n o k-k-m-s-. -------------------------.
Es rakstu. 私は 書きます 。 私は 書きます 。 0
w------ w- k-------. wa----- w- k-------. watashi wa kakimasu. w-t-s-i w- k-k-m-s-. -------------------.
Tu raksti. あなたは 書きます 。 あなたは 書きます 。 0
a---- w- k-------. an--- w- k-------. anata wa kakimasu. a-a-a w- k-k-m-s-. -----------------.
Viņš raksta. 彼は 書きます 。 彼は 書きます 。 0
k--- w- k-------. ka-- w- k-------. kare wa kakimasu. k-r- w- k-k-m-s-. ----------------.

Internacionālismi

Globalizācija neapstājas pie valodām. Tā kļūst ievērojamāka ‘internacionālismu’ pieaugumā. Inetrnacionālismi ir vārdi, kas tiek lietoti vairākās valodās. Vārdiem var būt tāda pati vai līdzīga nozīme. Izruna bieži vien ir tāda pati. Tāpat arī vārdu pareizrakstība ir līdzīga. Internacionālismu izplatība ir ļoti interesanta. Tā nepievērš nekādu uzmanību robežām. Ne arī ģeogrāfiskām robežām. Jo īpaši ne valodnieciskām robežām. Pastāv vārdi, kurus saprot katrā kontinentā. Šajā gadījumā Hotel ir labs piemērs. Tas pastāv gandrīz visā pasaulē. Daudzi internacionālismi nāk no zinātnes. Arī tehniskā terminoloģija izplatās ātri pa pasauli. Senajiem internacionālismiem ir kopējas saknes. Tie attīstījušies no viena un tā paša vārda. Lai gan, lielākā daļa internacionālismu ir aizgūti. Tas nozīmē, ka vārds tiek iekļauts valodā. Kulturvidei šādā ziņā ir liela nozīme. Katrai civilizācijai ir savas tradīcijas. Tādēļ arī ne visur jaunie jēdzieni nostiprinās. Kādas idejas tiks pieņemtas, nosaka kultūras normas. Dažas lietas atrodamas tikai atsevišķās pasaules malās. Citas lietas ļoti ātri izplatās pa visu pasauli. Bet tikai kad lietas izplatās, izplatās to nosaukumi. Tieši tas padara internacionālismus tik aizraujošus! Atklājot kādu valodu, mēs vienmēr arī atklājam kultūru.