Sarunvārdnīca

lv Lasīšana un rakstīšana   »   ky Reading and writing

6 [seši]

Lasīšana un rakstīšana

Lasīšana un rakstīšana

6 [алты]

6 [altı]

Reading and writing

[Okuu jana jazuu]

Varat noklikšķināt uz katras tukšās vietas, lai redzētu tekstu vai:   

latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
Es lasu. Ме- о--- ж------. Мен окуп жатамын. 0
Me- o--- j------.Men okup jatamın.
Es lasu burtu. Ме- б-- т------ о--- ж------. Мен бир тамганы окуп жатамын. 0
Me- b-- t------ o--- j------.Men bir tamganı okup jatamın.
Es lasu vārdu. Ме- б-- с---- о--- ж------. Мен бир сөздү окуп жатамын. 0
Me- b-- s---- o--- j------.Men bir sözdü okup jatamın.
   
Es lasu teikumu. Ме- б-- с------- о--- ж------. Мен бир сүйлөмдү окуп жатамын. 0
Me- b-- s------- o--- j------.Men bir süylömdü okup jatamın.
Es lasu vēstuli. Ме- к-- о--- ж------. Мен кат окуп жатамын. 0
Me- k-- o--- j------.Men kat okup jatamın.
Es lasu grāmatu. Ме- к---- о--- ж------. Мен китеп окуп жатамын. 0
Me- k---- o--- j------.Men kitep okup jatamın.
   
Es lasu. Ме- о--- ж------. Мен окуп жатамын. 0
Me- o--- j------.Men okup jatamın.
Tu lasi. Се- о--- ж------. Сен окуп жатасың. 0
Se- o--- j------.Sen okup jatasıŋ.
Viņš lasa. Ал (б---) о--- ж----. Ал (бала) окуп жатат. 0
Al (b---) o--- j----.Al (bala) okup jatat.
   
Es rakstu. Ме- ж---- ж------. Мен жазып жатамын. 0
Me- j---- j------.Men jazıp jatamın.
Es rakstu burtu. Ме- т------ ж---- ж------. Мен тамганы жазып жатамын. 0
Me- t------ j---- j------.Men tamganı jazıp jatamın.
Es rakstu vārdu. Ме- с---- ж---- ж------. Мен сөзду жазып жатамын. 0
Me- s---- j---- j------.Men sözdu jazıp jatamın.
   
Es rakstu teikumu. Ме- с------- ж---- ж------. Мен сүйлөмдү жазып жатамын. 0
Me- s------- j---- j------.Men süylömdü jazıp jatamın.
Es rakstu vēstuli. Ме- к-- ж---- ж------. Мен кат жазып жатамын. 0
Me- k-- j---- j------.Men kat jazıp jatamın.
Es rakstu grāmatu. Ме- к---- ж---- ж------. Мен китеп жазып жатамын. 0
Me- k---- j---- j------.Men kitep jazıp jatamın.
   
Es rakstu. Ме- ж---- ж------. Мен жазып жатамын. 0
Me- j---- j------.Men jazıp jatamın.
Tu raksti. Се- ж---- ж------. Сен жазып жатасың. 0
Se- j---- j------.Sen jazıp jatasıŋ.
Viņš raksta. Ал(б---) ж---- ж----. Ал(бала) жазып жазат. 0
Al(b---) j---- j----.Al(bala) jazıp jazat.
   

Internacionālismi

Globalizācija neapstājas pie valodām. Tā kļūst ievērojamāka ‘internacionālismu’ pieaugumā. Inetrnacionālismi ir vārdi, kas tiek lietoti vairākās valodās. Vārdiem var būt tāda pati vai līdzīga nozīme. Izruna bieži vien ir tāda pati. Tāpat arī vārdu pareizrakstība ir līdzīga. Internacionālismu izplatība ir ļoti interesanta. Tā nepievērš nekādu uzmanību robežām. Ne arī ģeogrāfiskām robežām. Jo īpaši ne valodnieciskām robežām. Pastāv vārdi, kurus saprot katrā kontinentā. Šajā gadījumā Hotel ir labs piemērs. Tas pastāv gandrīz visā pasaulē. Daudzi internacionālismi nāk no zinātnes. Arī tehniskā terminoloģija izplatās ātri pa pasauli. Senajiem internacionālismiem ir kopējas saknes. Tie attīstījušies no viena un tā paša vārda. Lai gan, lielākā daļa internacionālismu ir aizgūti. Tas nozīmē, ka vārds tiek iekļauts valodā. Kulturvidei šādā ziņā ir liela nozīme. Katrai civilizācijai ir savas tradīcijas. Tādēļ arī ne visur jaunie jēdzieni nostiprinās. Kādas idejas tiks pieņemtas, nosaka kultūras normas. Dažas lietas atrodamas tikai atsevišķās pasaules malās. Citas lietas ļoti ātri izplatās pa visu pasauli. Bet tikai kad lietas izplatās, izplatās to nosaukumi. Tieši tas padara internacionālismus tik aizraujošus! Atklājot kādu valodu, mēs vienmēr arī atklājam kultūru.