Sarunvārdnīca

lv Skaitļi   »   ky Numbers

7 [septiņi]

Skaitļi

Skaitļi

7 [жети]

7 [jeti]

Numbers

[Sandar]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
Es skaitu: Мен-э--пт-----т---н: М-- э------ ж------- М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
M-n -s--t-p ja--m--: M-- e------ j------- M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
viens, divi, trīs бир, эки,-үч б--- э--- ү- б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
b----ek-, -ç b--- e--- ü- b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
Es skaitu līdz trīs. М------ө ч-й----ана-м. М-- ү--- ч---- с------ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
M-n --k--ç---n s-----. M-- ü--- ç---- s------ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
Es skaitu tālāk: Ме- --най ----м: М-- с---- б----- М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
Me- sanay-b-re-: M-- s---- b----- M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
četri, pieci, seši, т---- б--- ал-ы, т---- б--- а---- т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
tö--, b--,----ı, t---- b--- a---- t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
septiņi, astoņi, deviņi ж---,--егиз,---г-з ж---- с----- т---- ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
je--,-segiz- t-guz j---- s----- t---- j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
Es skaitu. Ме- ---п--п-ж-т--ы-. М-- э------ ж------- М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
Me- ---p-ep-j--a--n. M-- e------ j------- M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
Tu skaiti. Се- эсе---п--ат---ң. С-- э------ ж------- С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
S-n -sep-e- ---ası-. S-- e------ j------- S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
Viņš skaita. Ал -б-л-) --еп--п --т-т. А- (----- э------ ж----- А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
A- (-al---e-e-t---jata-. A- (----- e------ j----- A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
Viens. Pirmais. Би-- --ри---. Б--- Б------- Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
Bi-. ----n--. B--- B------- B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
Divi. Otrais. Э--.-Э-инчи. Э--- Э------ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
Eki. -k--çi. E--- E------ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
Trīs. Trešais. Үч. Ү-үнч-. Ү-- Ү------ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Ü-----ü-ç-. Ü-- Ü------ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
Četri. Ceturtais. Тө-т.-Т-р---чү. Т---- Т-------- Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
Tö--.-Tör--n-ü. T---- T-------- T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
Pieci. Piektais. Б--- Бешин--. Б--- Б------- Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
B--- -----ç-. B--- B------- B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
Seši. Sestais. Ал-ы. А--ын--. А---- А------- А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
A-tı----t----. A---- A------- A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
Septiņi. Septītais. Же--.--ет-нч-. Ж---- Ж------- Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
Jet----e-in-i. J---- J------- J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
Astoņi. Astotais. С---з. сег-з--чи. С----- с--------- С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
S-giz- --gi---ç-. S----- s--------- S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
Deviņi. Devītais. То-уз- ---узун-у. Т----- т--------- Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
T-g-------uzun--. T----- t--------- T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

Domāšana un valoda

Mūsu domāšana ir atkarīga no mūsu valodas. Domājot, mēs ‘runājam’ paši ar sevi. Tādēļ mūsu valoda ietekmē mūsu skatu uz lietām. Bet vai mēs varam domāt vienādi, neskatoties uz atšķirīgām valodām? Vai arī mēs domājam savādāk, jo mēs runājam citādāk? Katrai tautai ir sava leksika. Dažās valodās trūkst atsevišķu vārdu. Ir cilvēki, kuri neatšķir zaļo no zilās krāsas. Tie izmanto vienu vārdu, lai apzīmētu abas krāsas. Un tiem ir lielākas grūtības atšķirt krāsas kā citām tautām. Tie nevar atšķirt dažādas nokrāsas un papildkrāsas. Runātājiem ir grūti aprakstīt krāsu īpašības. Citām valodām ir ļoti maz skaitļa vārdu. Šādās valodās runājošajiem ir sarežģītāk veikt aprēķinus. Pastāv arī tādas valodas, kurās neatpazīst kreiso un labo . Šeit cilvēki runājot izmanto ziemeļus un dienvidus, austrumus un rietumus. Tiem ir ļoti labas ģeogrāfiskās orientēšanās spējas. Bet viņi nesaprot jēdzienus - labā un kreisā . Protams, ka ne tikai valoda ietekmē mūsu domāšanu. Arī apkārtējā vide un mūsu ikdiena veido mūsu domāšanu. Tad kādu lomu spēlē valoda? Vai tā ierobežo mūsu domāšanu? Vai mums ir tikai vārdi mūsu domām? Kas ir cēlonis un kas - sekas? Visi šie jautājumi paliek neatbildēti. Tie nodarbina smadzeņu pētniekus un lingvistus. Bet šis jautājums ietekmē mūs visus… Jūs esat, ko Jūs sakāt?!