Sarunvārdnīca

lv Nedēļas dienas   »   ky Days of the week

9 [deviņi]

Nedēļas dienas

Nedēļas dienas

9 [тогуз]

9 [toguz]

Days of the week

[Jumanın kündörü]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
pirmdiena Дү---мбү Д------- Д-й-ө-б- -------- Дүйшөмбү 0
D--şö--ü D------- D-y-ö-b- -------- Düyşömbü
otrdiena Ш--ш-мби Ш------- Ш-й-е-б- -------- Шейшемби 0
Şe--e-bi Ş------- Ş-y-e-b- -------- Şeyşembi
trešdiena Ш---е-би Ш------- Ш-р-е-б- -------- Шаршемби 0
Ş---e--i Ş------- Ş-r-e-b- -------- Şarşembi
ceturtdiena Б----мби Б------- Б-й-е-б- -------- Бейшемби 0
B-yşembi B------- B-y-e-b- -------- Beyşembi
piektdiena Ж--а Ж--- Ж-м- ---- Жума 0
Ju-a J--- J-m- ---- Juma
sestdiena Иш-м-и И----- И-е-б- ------ Ишемби 0
İ----i İ----- İ-e-b- ------ İşembi
svētdiena Же--е-би Ж------- Ж-к-е-б- -------- Жекшемби 0
Je---m-i J------- J-k-e-b- -------- Jekşembi
nedēļa жума ж--- ж-м- ---- жума 0
j-ma j--- j-m- ---- juma
no pirmdienas līdz svētdienai д-йш------н--ек-е-би-е-ч-й-н д---------- ж--------- ч---- д-й-ө-б-д-н ж-к-е-б-г- ч-й-н ---------------------------- дүйшөмбүдөн жекшембиге чейин 0
d----m----n j--ş-mb-ge -e--n d---------- j--------- ç---- d-y-ö-b-d-n j-k-e-b-g- ç-y-n ---------------------------- düyşömbüdön jekşembige çeyin
Pirmā diena ir pirmdiena. Б-р-нч- -ү----дүйшө--ү. Б------ к-- - д-------- Б-р-н-и к-н - д-й-ө-б-. ----------------------- Биринчи күн - дүйшөмбү. 0
B-ri-ç- kü----düy---bü. B------ k-- - d-------- B-r-n-i k-n - d-y-ö-b-. ----------------------- Birinçi kün - düyşömbü.
Otrā diena ir otrdiena. Эк-----к-н --ше-ш----. Э----- к-- - ш-------- Э-и-ч- к-н - ш-й-е-б-. ---------------------- Экинчи күн - шейшемби. 0
E---ç--k--------şe--i. E----- k-- - ş-------- E-i-ç- k-n - ş-y-e-b-. ---------------------- Ekinçi kün - şeyşembi.
Trešā diena ir trešdiena. Үчү-чү к-- --ш--ш-мби. Ү----- к-- - ш-------- Ү-ү-ч- к-н - ш-р-е-б-. ---------------------- Үчүнчү күн - шаршемби. 0
Ü-ü--- kü- --şarşem--. Ü----- k-- - ş-------- Ü-ü-ç- k-n - ş-r-e-b-. ---------------------- Üçünçü kün - şarşembi.
Ceturtā diena ir ceturtdiena. Т-ртүнч----н ---е--е-би. Т------- к-- - б-------- Т-р-ү-ч- к-н - б-й-е-б-. ------------------------ Төртүнчү күн - бейшемби. 0
Törtü----kün --be-şem--. T------- k-- - b-------- T-r-ü-ç- k-n - b-y-e-b-. ------------------------ Törtünçü kün - beyşembi.
Piektā diena ir piektdiena. Беш-нчи -ү- – ж-ма. Б------ к-- – ж---- Б-ш-н-и к-н – ж-м-. ------------------- Бешинчи күн – жума. 0
B-şin-i-kün-- ---a. B------ k-- – j---- B-ş-n-i k-n – j-m-. ------------------- Beşinçi kün – juma.
Sestā diena ir sestdiena. А---н---кү- --ише-би. А------ к-- - и------ А-т-н-ы к-н - и-е-б-. --------------------- Алтынчы күн - ишемби. 0
A--ı----kü- ------b-. A------ k-- - i------ A-t-n-ı k-n - i-e-b-. --------------------- Altınçı kün - işembi.
Septītā diena ir svētdiena. Же--н-- күн - ж-к----и. Ж------ к-- - ж-------- Ж-т-н-и к-н - ж-к-е-б-. ----------------------- Жетинчи күн - жекшемби. 0
Jet--ç- k-n-- j-k-e---. J------ k-- - j-------- J-t-n-i k-n - j-k-e-b-. ----------------------- Jetinçi kün - jekşembi.
Nedēļā ir septiņas dienas. Б-р-жум----ж--и күн --р. Б-- ж----- ж--- к-- б--- Б-р ж-м-д- ж-т- к-н б-р- ------------------------ Бир жумада жети күн бар. 0
B---j----a-j--i kün ---. B-- j----- j--- k-- b--- B-r j-m-d- j-t- k-n b-r- ------------------------ Bir jumada jeti kün bar.
Mēs strādājam tikai piecas dienas. Б-з---лг--у беш -ү- -----б--. Б-- б------ б-- к-- и-------- Б-з б-л-о-у б-ш к-н и-т-й-и-. ----------------------------- Биз болгону беш күн иштейбиз. 0
Bi- b--g-n- --ş-k-n i-te----. B-- b------ b-- k-- i-------- B-z b-l-o-u b-ş k-n i-t-y-i-. ----------------------------- Biz bolgonu beş kün işteybiz.

Mākslīgā valoda Esperanto

Angļu valoda ir šodien visnozīmīgākā pasaules valoda. Ir pieņemts, ka, to izmantojot, visiem cilvēkiem vajadzētu saprasties savā starpā. Citas valodas arī vēlētos sasniegt tādu mērķi. Piemēram, mākslīgās valodas. Mākslīgās valodas tiek radītas un attīstītas ar nolūku. Tas ir, tās tiek veidotas balstoties uz kādu plānu. Mākslīgajās valodās tiek izmantoti elementi no citām valodām. Tādā veidā to būtu vieglāk iemācīties pēc iespējas vairāk cilvēkiem. Starptautiskā saskarsme ir mākslīgās valodas izveides mērķis. Esperanto it pati pazīstamākā mākslīgā valoda. To pirmo reizi iepazīstināja Varšavā, 1887. gadā. To izveidoja ārsts, Ludviks L. Zāmenhofs. Viņš uzskatīja, ka sociālo nemieru galvenais iemesls ir saziņas problēmas. Tādēļ viņš izveidoja valodu, kas apvienotu cilvēkus. To izmantojot, cilvēki viens ar otru runātu vienlīdzīgi. Ārsta pseidonīms bija Dr. Esperanto jeb Cerību pilns. Tas parāda, cik ļoti viņš ticēja savam sapnim. Bet ideja par universālu saprašanos ir daudz senāka. Līdz mūsdienām ir attīstītas dažādas mākslīgās valodas. Tās tiek saistītas ar iecietību un cilvēktiesībām. Vairāk kā 120 valstīs dzīvo runātāji, kas pārzin esperanto. Kā arī esperanto tiek kritizēts. Piemēram, 70% no leksikas sastāda romāņu valoda. Un esperanto veidota izteikti uz indoeiropiešu valodām. Tās runātāji savtarpēji mainās idejām konvencijās un sapulcēs. Tiek regulāri organizētas tikšanās un lekcijas. Tātad, vai esat gatavs apgūt nedaudz esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!