Sarunvārdnīca

lv Dzērieni   »   uk Напої

12 [divpadsmit]

Dzērieni

Dzērieni

12 [дванадцять]

12 [dvanadtsyatʹ]

Напої

[Napoï]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ukraiņu Spēlēt Vairāk
Es dzeru tēju. Я п-- ч--. Я п’ю чай. 0
Y- p--- c---̆. YA p--- c----. YA pʺyu chay̆. Y- p-y- c-a-̆. ------------̆.
Es dzeru kafiju. Я п-- к---. Я п’ю каву. 0
Y- p--- k---. YA p--- k---. YA pʺyu kavu. Y- p-y- k-v-. ------------.
Es dzeru minerālūdeni. Я п-- м--------- в---. Я п’ю мінеральну воду. 0
Y- p--- m--------- v---. YA p--- m--------- v---. YA pʺyu mineralʹnu vodu. Y- p-y- m-n-r-l-n- v-d-. -----------------------.
Vai tu dzer tēju ar citronu? Чи п--- т- ч-- з л------? Чи п’єш ти чай з лимоном? 0
C-- p----- t- c---̆ z l------? Ch- p----- t- c---- z l------? Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom? C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m? ------------------̆----------?
Vai tu dzer kafiju ar cukuru? Чи п--- т- к--- з ц-----? Чи п’єш ти каву з цукром? 0
C-- p----- t- k--- z t------? Ch- p----- t- k--- z t------? Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom? C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m? ----------------------------?
Vai tu dzer ūdeni ar ledu? Чи п--- т- в--- з л-----? Чи п’єш ти воду з льодом? 0
C-- p----- t- v--- z l-----? Ch- p----- t- v--- z l-----? Chy pʺyesh ty vodu z lʹodom? C-y p-y-s- t- v-d- z l-o-o-? ---------------------------?
Te ir ballīte. Ту- в------. Тут вечірка. 0
T-- v-------. Tu- v-------. Tut vechirka. T-t v-c-i-k-. ------------.
Ļaudis dzer dzirkstošo vīnu. Лю-- п---- ш---------. Люди п’ють шампанське. 0
L---- p----- s----------. Ly--- p----- s----------. Lyudy pʺyutʹ shampansʹke. L-u-y p-y-t- s-a-p-n-ʹ-e. ------------------------.
Ļaudis dzer vīnu un alu. Лю-- п---- в--- і п---. Люди п’ють вино і пиво. 0
L---- p----- v--- i p---. Ly--- p----- v--- i p---. Lyudy pʺyutʹ vyno i pyvo. L-u-y p-y-t- v-n- i p-v-. ------------------------.
Vai tu dzer alkoholiskus dzērienus? Чи п--- т- а-------? Чи п’єш ти алкоголь? 0
C-- p----- t- a-------? Ch- p----- t- a-------? Chy pʺyesh ty alkoholʹ? C-y p-y-s- t- a-k-h-l-? ----------------------?
Vai tu dzer viskiju? Чи п--- т- в----? Чи п’єш ти віскі? 0
C-- p----- t- v----? Ch- p----- t- v----? Chy pʺyesh ty viski? C-y p-y-s- t- v-s-i? -------------------?
Vai tu dzer kolu ar rumu? Чи п--- т- к--- з р----? Чи п’єш ти колу з ромом? 0
C-- p----- t- k--- z r----? Ch- p----- t- k--- z r----? Chy pʺyesh ty kolu z romom? C-y p-y-s- t- k-l- z r-m-m? --------------------------?
Man negaršo dzirkstošais vīns. Я н- л---- ш-----------. Я не люблю шампанського. 0
Y- n- l------ s------------. YA n- l------ s------------. YA ne lyublyu shampansʹkoho. Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-ʹ-o-o. ---------------------------.
Man negaršo vīns. Я н- л---- в---. Я не люблю вина. 0
Y- n- l------ v---. YA n- l------ v---. YA ne lyublyu vyna. Y- n- l-u-l-u v-n-. ------------------.
Man negaršo alus. Я н- л---- п---. Я не люблю пива. 0
Y- n- l------ p---. YA n- l------ p---. YA ne lyublyu pyva. Y- n- l-u-l-u p-v-. ------------------.
Mazulim garšo piens. Не----- л----- м-----. Немовля любить молоко. 0
N------- l------ m-----. Ne------ l------ m-----. Nemovlya lyubytʹ moloko. N-m-v-y- l-u-y-ʹ m-l-k-. -----------------------.
Bērnam garšo kakao un ābolu sula. Ди---- л----- к---- і я------- с--. Дитина любить какао і яблучний сік. 0
D----- l------ k---- i y---------̆ s--. Dy---- l------ k---- i y---------- s--. Dytyna lyubytʹ kakao i yabluchnyy̆ sik. D-t-n- l-u-y-ʹ k-k-o i y-b-u-h-y-̆ s-k. ---------------------------------̆----.
Sievietei garšo apelsīnu sula un greipfrūtu sula. Жі--- л----- п----------- с-- і г------------ с--. Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. 0
Z----- l------ p------------̆ s-- i h---̆p--------̆ s--. Zh---- l------ p------------- s-- i h-------------- s--. Zhinka lyubytʹ pomaranchevyy̆ sik i hrey̆pfrutovyy̆ sik. Z-i-k- l-u-y-ʹ p-m-r-n-h-v-y̆ s-k i h-e-̆p-r-t-v-y̆ s-k. ----------------------------̆-----------̆---------̆----.

Zīmes kā valoda

Cilvēki, lai savstarpēji saprastos, izveidoja valodu. Pat kurliem un vājdzidīgiem cilvēkiem ir sava valoda. Tā ir zīmju valoda, pamatvaloda visiem cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem. Tā sastāv no zīmju kombinācijām. Tas padara to par vizuālu jeb ‘redzamu’ valodu. Vai zīmju valodu var saprast starptautiskā līmenī? Nē, tāpat arī zīmēm ir dažādas nacionālās valodas. Katrai valstij ir sava žestu valoda. Un to ietekmē valsts kultūra. Jo valoda attīstas no kultūras. Tas arī attiecas uz valodām, kurām nav izrunas. Kaut arī pastāv starptautiska žestu valoda. Bet tās zīmes ir daudz sarežģītākas. Tomēr arī nacionālās valodas līdzinās viena otrai. Daudzas zīmes ir ikoniskas. Zīmes ir orientētas uz priekšmetiem, kurus tās apzīmē. Visizplatītākā zīmju valoda ir American Sign Language (amerikāņu zīmju valoda). Zīmju valodas ir atzītas par pilntiesīgām valodām. Tām ir pašām sava gramatika. Bet tā atšķiras no runātās valodas gramatikas. Tādēļ to nevar iztulkot vārds vārdā. Taču zīmju valodām ir tulki. Informāciju vienlaicīgi tulko zīmju valodā. Tas nozīmē, ka viena zīme var atspoguļot veselu teikumu. Zīmju valodām ir arī dialekti. Zīmēm ir savas reģionālās īpatnības. Un katrai zīmju valodai ir sava intonācija. Tā ir arī taisnība ar zīmēm: akcents atklāj mūsu izcelsmi.