Sarunvārdnīca

lv Darbības   »   bg Дейности

13 [trīspadsmit]

Darbības

Darbības

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu bulgāru Spēlēt Vairāk
Ko dara Marta? К-кв- -р--и Ма-та? К---- п---- М----- К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K--vo--ra-i-----a? K---- p---- M----- K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Viņa strādā birojā. Т- -аб-ти-------. Т- р----- в о---- Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T-- r-boti - of-s. T-- r----- v o---- T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Viņa strādā pie datora. Т---абот- на -ом-ютъ-а. Т- р----- н- к--------- Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Tya --b-----a k--pyut-r-. T-- r----- n- k---------- T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Kur ir Marta? К-де-е -арт-? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Ky-e-ye-Mart-? K--- y- M----- K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Kino. Н- -и--. Н- к---- Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na-ki-o. N- k---- N- k-n-. -------- Na kino.
Viņa skatās filmu. Тя ----а--ил-. Т- г---- ф---- Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya--le-a f---. T-- g---- f---- T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Ko dara Pēteris? Какв- п--в- -ет--? К---- п---- П----- К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Kak-- pra---P---r? K---- p---- P----- K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Viņš studē universitātē. То---л-д-----ун-в-рсит-т-. Т-- с----- в у------------ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy-sl-dva - u-ive-si--t-. T-- s----- v u------------ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Viņš studē valodas. Той учи е--ци. Т-- у-- е----- Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-y u--- y-zitsi. T-- u--- y------- T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Kur ir Pēteris? К-д--е ---е-? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K-de y--Pe-er? K--- y- P----- K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
Kafejnīcā. В -а-енет-. В к-------- В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V ka-en-t-. V k-------- V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Viņš dzer kafiju. То--п---к--е. Т-- п-- к---- Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-y-p-e--a--. T-- p-- k---- T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Kurp viņi labprāt iet? Т---ъ-е -б--ат--а-х-д--? Т- к--- о----- д- х----- Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Te ---e --i-h-- da kho--at? T- k--- o------ d- k------- T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Uz koncertu. На--о--ер-. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na ko-t--rt. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Viņi labprāt klausās mūziku. Т- -б-чат да-с--ша- м-зика. Т- о----- д- с----- м------ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Te o--ch-t da ----ha--m-z---. T- o------ d- s------ m------ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Kurp viņi iet nelabprāt? Т--къде -е-о-ич----а--о--т? Т- к--- н- о----- д- х----- Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T--k--e ne----cha- da ----y-t? T- k--- n- o------ d- k------- T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Uz diskotēku. В -и-к-те-ат-. В д----------- В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V-d-s---e-a--. V d----------- V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Viņi dejo nelabprāt. Т---е об--ат д----н---ат. Т- н- о----- д- т-------- Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te ---o-i---t-d---a-t-u-a-. T- n- o------ d- t--------- T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Kreolu valodas

Vai zinājāt, ka ģermānu valodās runā Klusā okeāna dienvidu daļā? Tā tiešām ir taisnība! Papua - Jaungvinejas un Austrālijas daļās runā Unserdeutsch . Tā ir kreolu valoda. Kreolu valoda izveidojās valodu saskarsmes rezultātā. Tas ir, dažādām valodām savstarpēji sastopoties. Līdz šim visas kreolu valodas ir gandrīz izmirušas. Bet visā pasaulē ir 15 miljoni cilvēku, kas runā kreolu valodā. Kreolu valodas vienmēr ir dzimtā valoda. Savādāk ir ar pidžina valodām Pidžina valodas ir ļoti vienkāršota runas forma. Tās noder ļoti vienkāršai saziņai. Lielākā daļa kreolu valodas cēlušās koloniālās ēras laikā. Tādēļ daudzas kreolu valodas balstās uz eiropiešu valodām. Viena no kreolu valodu iezīmēm ir ierobežota leksika. Tapat kreolu valodām ir sava fonoloģija. Kreolu valodas gramatika ir stipri vienkāršota. Runātāji vienkārši ignorē sarežģītas formas. Katra kreolu valoda ir svarīga nacionālās identitātes sastāvdaļa. Kā rezultātā, pastāv daudz kreolu valodā sarakstītas literatūras. Kreolu valoda ir jo īpaši interesanta lingvistiem. Tas ir tādēļ, ka tās uzskatāmi parāda, kā valodas attīstas un vēlāk izmirst. Tatad, valodas attīstību var pētīt kreolu valodā. Tās arī pierāda, ka valodas var mainīties un pielāgoties. Disciplīna, kas pēta kreolu valodas, tiek dēvēta par kreolistiku vai kreoloģiju. Viens no pazīstamākajiem teikumiem kreolu valodā nāk no Jamaikas. Bobs Mārlijs padarīja to slavenu - vai tu to zini? Tas ir No women, no cry! (= No, women, don't cry!)