Sarunvārdnīca

lv Krāsas   »   be Фарбы

14 [četrpadsmit]

Krāsas

Krāsas

14 [чатырнаццаць]

14 [chatyrnatstsats’]

Фарбы

[Farby]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu baltkrievu Spēlēt Vairāk
Sniegs ir balts. Сн-- бе-ы. С--- б---- С-е- б-л-. ---------- Снег белы. 0
S------l-. S--- b---- S-e- b-l-. ---------- Sneg bely.
Saule ir dzeltena. Со-ц---оўт--. С---- ж------ С-н-а ж-ў-а-. ------------- Сонца жоўтае. 0
Sontsa z---ta-. S----- z------- S-n-s- z-o-t-e- --------------- Sontsa zhoutae.
Apelsīns ir oranžs. А--ль----ар--ж---. А------- а-------- А-е-ь-і- а-а-ж-в-. ------------------ Апельсін аранжавы. 0
Ap-l-s-- ar-nzh-vy. A------- a--------- A-e-’-і- a-a-z-a-y- ------------------- Apel’sіn aranzhavy.
Ķirsis ir sarkans. Ві--я -ыр-оная. В---- ч-------- В-ш-я ч-р-о-а-. --------------- Вішня чырвоная. 0
V-s---a --y-von---. V------ c---------- V-s-n-a c-y-v-n-y-. ------------------- Vіshnya chyrvonaya.
Debesis ir zilas. Не-- с-н--. Н--- с----- Н-б- с-н-е- ----------- Неба сіняе. 0
Neba sіnyaye. N--- s------- N-b- s-n-a-e- ------------- Neba sіnyaye.
Zāle ir zaļa. Т-----зял--ая. Т---- з------- Т-а-а з-л-н-я- -------------- Трава зялёная. 0
Tr--a--y-lenaya. T---- z--------- T-a-a z-a-e-a-a- ---------------- Trava zyalenaya.
Zeme ir brūna. Зя-л--к-рычне-а-. З---- к---------- З-м-я к-р-ч-е-а-. ----------------- Зямля карычневая. 0
Z----ya---ryc-nev-ya. Z------ k------------ Z-a-l-a k-r-c-n-v-y-. --------------------- Zyamlya karychnevaya.
Mākonis ir pelēks. Хмара-ш-р--. Х---- ш----- Х-а-а ш-р-я- ------------ Хмара шэрая. 0
K-m--a----ra-a. K----- s------- K-m-r- s-e-a-a- --------------- Khmara sheraya.
Riepas ir melnas. Ш--ы ч--н-я. Ш--- ч------ Ш-н- ч-р-ы-. ------------ Шыны чорныя. 0
S--n----o-n---. S---- c-------- S-y-y c-o-n-y-. --------------- Shyny chornyya.
Kādā krāsā ir sniegs? Baltā. Як--- кол-ру ---г? Б-л-г-. Я---- к----- с---- Б------ Я-о-а к-л-р- с-е-? Б-л-г-. -------------------------- Якога колеру снег? Белага. 0
Y-kog--ko-e-u sneg--B-lag-. Y----- k----- s---- B------ Y-k-g- k-l-r- s-e-? B-l-g-. --------------------------- Yakoga koleru sneg? Belaga.
Kādā krāsā ir saule? Dzeltenā. Я---а --л----с---а--Жо-та-а. Я---- к----- с----- Ж------- Я-о-а к-л-р- с-н-а- Ж-ў-а-а- ---------------------------- Якога колеру сонца? Жоўтага. 0
Ya-----ko---u ---t-a- Zho-t-ga. Y----- k----- s------ Z-------- Y-k-g- k-l-r- s-n-s-? Z-o-t-g-. ------------------------------- Yakoga koleru sontsa? Zhoutaga.
Kādā krāsā ir apelsīns? Oranžā. Якога-колер- а---ьсін--А---жав---. Я---- к----- а-------- А---------- Я-о-а к-л-р- а-е-ь-і-? А-а-ж-в-г-. ---------------------------------- Якога колеру апельсін? Аранжавага. 0
Yak-ga -ole-u-a-el------Aran-h--a--. Y----- k----- a-------- A----------- Y-k-g- k-l-r- a-e-’-і-? A-a-z-a-a-a- ------------------------------------ Yakoga koleru apel’sіn? Aranzhavaga.
Kādā krāsā ir ķirsis? Sarkanā. Я---а -о--ру ---н-? Чы-вон-га. Я---- к----- в----- Ч--------- Я-о-а к-л-р- в-ш-я- Ч-р-о-а-а- ------------------------------ Якога колеру вішня? Чырвонага. 0
Y-k--- ----r----s----?--h--v--aga. Y----- k----- v------- C---------- Y-k-g- k-l-r- v-s-n-a- C-y-v-n-g-. ---------------------------------- Yakoga koleru vіshnya? Chyrvonaga.
Kādā krāsā ir debesis? Zilā. Я---- ----ру-----? С-няг-. Я---- к----- н---- С------ Я-о-а к-л-р- н-б-? С-н-г-. -------------------------- Якога колеру неба? Сіняга. 0
Y-ko---k-le-u n---? -і--a-a. Y----- k----- n---- S------- Y-k-g- k-l-r- n-b-? S-n-a-a- ---------------------------- Yakoga koleru neba? Sіnyaga.
Kādā krāsā ir zāle? Zaļā. Як--а -ол-ру-т-ав-- -я--наг-. Я---- к----- т----- З-------- Я-о-а к-л-р- т-а-а- З-л-н-г-. ----------------------------- Якога колеру трава? Зялёнага. 0
Y-k-g--k-le-u -ra----Z-al-n---. Y----- k----- t----- Z--------- Y-k-g- k-l-r- t-a-a- Z-a-e-a-a- ------------------------------- Yakoga koleru trava? Zyalenaga.
Kādā krāsā ir zeme? Brūnā. Я-о-а к-л--- зя---? Кары--е-а-а. Я---- к----- з----- К----------- Я-о-а к-л-р- з-м-я- К-р-ч-е-а-а- -------------------------------- Якога колеру зямля? Карычневага. 0
Ya-oga -ole-u --am--a--Kary-h--vag-. Y----- k----- z------- K------------ Y-k-g- k-l-r- z-a-l-a- K-r-c-n-v-g-. ------------------------------------ Yakoga koleru zyamlya? Karychnevaga.
Kādā krāsā ir mākonis? Pelēks. Якога --ле-у --ара?-Ш--а--. Я---- к----- х----- Ш------ Я-о-а к-л-р- х-а-а- Ш-р-г-. --------------------------- Якога колеру хмара? Шэрага. 0
Yako---kole-u -hma-a? ----a-a. Y----- k----- k------ S------- Y-k-g- k-l-r- k-m-r-? S-e-a-a- ------------------------------ Yakoga koleru khmara? Sheraga.
Kādā krāsā ir riepas? Melnā. Я--г- ---еру--ы-ы? Ч-рна--. Я---- к----- ш---- Ч------- Я-о-а к-л-р- ш-н-? Ч-р-а-а- --------------------------- Якога колеру шыны? Чорнага. 0
Ya-oga------u-sh-n-- -ho--aga. Y----- k----- s----- C-------- Y-k-g- k-l-r- s-y-y- C-o-n-g-. ------------------------------ Yakoga koleru shyny? Chornaga.

Sievietes un vīrieši runā dažādi

Tas, ka sievietes un vīrieši ir atšķirīgi, mēs zinām. Bet vai jūs zinājā, ka tie arī runā atšķirīgi? Daudzi pētījumi to ir uzrādījuši. Sievietes izmanto savādāku runas veidu kā vīrieši. Viņas savā runā ir netiešas un atturīgas. Vīrieši, atšķirībā no sievietēm, izmanto skaidru un tiešu valodu. Bet arī tēmas, kuras tie apspriež, ir atšķirīgas. Vīrieši runā vairāk par jaunumiem, ekonomiku vai sportu. Sievietes dod priekšroku sociālām tēmām, kā ģimene un veselība. Tātad, vīriešiem patīk runāt par faktiem. Sievietēm - par cilvēkiem. Tas ir pārsteidzoši, ka sievietes cenšas izmantot ‘vāju’ valodu. Tas ir, viņas runā uzmanīgāk un pieklājīgāk. Tāpat arī sievietes uzdod vairāk jautājumu. Tā darot, viņas visdrīzāk vēlas panākt saskaņu un izvairīties no konflikta. Vēl jo vairāk, sievietēm ir plašāks vārdu krājums, lai izteiktu jūtas. Priekš vīriešiem bieži vien sarunas ir kā sava veida sacensības. Viņu valoda ir izteikti izaicinoša un agresīvāka. Un vīrieši, atšķirībā no sievietēm, dienā izrunā daudz mazāk vārdu. Daži pētnieki apgalvo, ka tas ir dēļ smadzeņu sastāva. Jo sievietēs un vīriešos ir dažādas smadzenes. Tas nozīmē, ka arī viņu valodu centru uzbūve ir atšķirīga. Lai gan, visticamāk ir arī citi faktori, kas arī ietekmē mūsu valodu. Zinātne neilgu laiku pēta šo lauku. Un tomēr, sievietes un vīrieši nerunā pilnīgi atšķirīgās valodās. Tātad, pārpratumiem nebūtu jānotiek. Veiksmīgai saskarsmei ir vairākas stratēģijas. Visvienkāršākā: labāk ieklausies!