Sarunvārdnīca

lv Krāsas   »   zh 颜色(复数)

14 [četrpadsmit]

Krāsas

Krāsas

14[十四]

14 [Shísì]

颜色(复数)

[yánsè (fùshù)]

Varat noklikšķināt uz katras tukšās vietas, lai redzētu tekstu vai:   
latviešu ķīniešu (vienkāršotā) Spēlēt Vairāk
Sniegs ir balts. 雪 是 白-- 。 雪 是 白色的 。 0
xu- s-- b---- d-.xuě shì báisè de.
Saule ir dzeltena. 太阳 是 黄-- 。 太阳 是 黄色的 。 0
Tà----- s-- h------ d-.Tàiyáng shì huángsè de.
Apelsīns ir oranžs. 橙子 是 橙-- 。 橙子 是 橙色的 。 0
Ch----- s-- c------ d-.Chéngzi shì chéngsè de.
Ķirsis ir sarkans. 樱桃 是 红-- 。 樱桃 是 红色的 。 0
Yī----- s-- h----- d-.Yīngtáo shì hóngsè de.
Debesis ir zilas. 天空 是 蓝-- 。 天空 是 蓝色的 。 0
Ti------ s-- l-- s- d-.Tiānkōng shì lán sè de.
Zāle ir zaļa. 草 是 绿-- 。 草 是 绿色的 。 0
Cǎ- s-- l--- d-.Cǎo shì lǜsè de.
Zeme ir brūna. 土地 是 棕-- 。 土地 是 棕色的 。 0
Tǔ-- s-- z----- d-.Tǔdì shì zōngsè de.
Mākonis ir pelēks. 云 是 灰-- 。 云 是 灰色的 。 0
Yú- s-- h---- d-.Yún shì huīsè de.
Riepas ir melnas. 车胎 是 黑-- 。 车胎 是 黑色的 。 0
Ch---- s-- h---- d-.Chētāi shì hēisè de.
Kādā krāsā ir sniegs? Baltā. 雪 是 什- 颜- 的 ? 白- 的 。 雪 是 什么 颜色 的 ? 白色 的 。 0
Xu- s-- s----- y---- d-? B---- d-.Xuě shì shénme yánsè de? Báisè de.
Kādā krāsā ir saule? Dzeltenā. 太阳 是 什- 颜- 的 ? 黄- 。 太阳 是 什么 颜色 的 ? 黄色 。 0
Tà----- s-- s----- y---- d-? H------.Tàiyáng shì shénme yánsè de? Huángsè.
Kādā krāsā ir apelsīns? Oranžā. 橙子 是 什- 颜- 的 ? 橙- 。 橙子 是 什么 颜色 的 ? 橙色 。 0
Ch----- s-- s----- y---- d-? C------.Chéngzi shì shénme yánsè de? Chéngsè.
Kādā krāsā ir ķirsis? Sarkanā. 樱桃 是 什- 颜- 的 ? 红- 。 樱桃 是 什么 颜色 的 ? 红色 。 0
Yī----- s-- s----- y---- d-? H-----.Yīngtáo shì shénme yánsè de? Hóngsè.
Kādā krāsā ir debesis? Zilā. 天空 是 什- 颜- 的 ? 蓝- 。 天空 是 什么 颜色 的 ? 蓝色 。 0
Ti------ s-- s----- y---- d-? L-- s-.Tiānkōng shì shénme yánsè de? Lán sè.
Kādā krāsā ir zāle? Zaļā. 草 是 什- 颜- 的 ? 绿- 。 草 是 什么 颜色 的 ? 绿色 。 0
Cǎ- s-- s----- y---- d-? L---.Cǎo shì shénme yánsè de? Lǜsè.
Kādā krāsā ir zeme? Brūnā. 土地 是 什- 颜- 的 ? 棕- 。 土地 是 什么 颜色 的 ? 棕色 。 0
Tǔ-- s-- s----- y---- d-? Z-----.Tǔdì shì shénme yánsè de? Zōngsè.
Kādā krāsā ir mākonis? Pelēks. 云 是 什- 颜- 的 ? 灰- 。 云 是 什么 颜色 的 ? 灰色 。 0
Yú- s-- s----- y---- d-? H----.Yún shì shénme yánsè de? Huīsè.
Kādā krāsā ir riepas? Melnā. 车胎 是 什- 颜- 的 ? 黑- 。 车胎 是 什么 颜色 的 ? 黑色 。 0
Ch---- s-- s----- y---- d-? H----.Chētāi shì shénme yánsè de? Hēisè.

Sievietes un vīrieši runā dažādi

Tas, ka sievietes un vīrieši ir atšķirīgi, mēs zinām. Bet vai jūs zinājā, ka tie arī runā atšķirīgi? Daudzi pētījumi to ir uzrādījuši. Sievietes izmanto savādāku runas veidu kā vīrieši. Viņas savā runā ir netiešas un atturīgas. Vīrieši, atšķirībā no sievietēm, izmanto skaidru un tiešu valodu. Bet arī tēmas, kuras tie apspriež, ir atšķirīgas. Vīrieši runā vairāk par jaunumiem, ekonomiku vai sportu. Sievietes dod priekšroku sociālām tēmām, kā ģimene un veselība. Tātad, vīriešiem patīk runāt par faktiem. Sievietēm - par cilvēkiem. Tas ir pārsteidzoši, ka sievietes cenšas izmantot ‘vāju’ valodu. Tas ir, viņas runā uzmanīgāk un pieklājīgāk. Tāpat arī sievietes uzdod vairāk jautājumu. Tā darot, viņas visdrīzāk vēlas panākt saskaņu un izvairīties no konflikta. Vēl jo vairāk, sievietēm ir plašāks vārdu krājums, lai izteiktu jūtas. Priekš vīriešiem bieži vien sarunas ir kā sava veida sacensības. Viņu valoda ir izteikti izaicinoša un agresīvāka. Un vīrieši, atšķirībā no sievietēm, dienā izrunā daudz mazāk vārdu. Daži pētnieki apgalvo, ka tas ir dēļ smadzeņu sastāva. Jo sievietēs un vīriešos ir dažādas smadzenes. Tas nozīmē, ka arī viņu valodu centru uzbūve ir atšķirīga. Lai gan, visticamāk ir arī citi faktori, kas arī ietekmē mūsu valodu. Zinātne neilgu laiku pēta šo lauku. Un tomēr, sievietes un vīrieši nerunā pilnīgi atšķirīgās valodās. Tātad, pārpratumiem nebūtu jānotiek. Veiksmīgai saskarsmei ir vairākas stratēģijas. Visvienkāršākā: labāk ieklausies!