Sarunvārdnīca

lv Augļi un pārtikas produkti   »   th ผลไม้และอาหาร

15 [piecpadsmit]

Augļi un pārtikas produkti

Augļi un pārtikas produkti

15 [สิบห้า]

sìp-hâ

ผลไม้และอาหาร

[pǒn-mái-lǽ-a-hǎn]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu taju Spēlēt Vairāk
Man ir zemene. ผม / ด---- ม------------่ ผม / ดิฉัน มีสตอรเบอร์รี่ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m-̂e--d-----b--̶-r-̂e po---------------------------------e pǒm-dì-chǎn-mêet-dhawn-bur̶-rêe p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-̂e--d-a-n-b-r̶-r-̂e --̌----̀----̌----̂------------̶---̂-
Man ir kivi un melone. ผม / ด---- ม-------------ม ผม / ดิฉัน มีกีวี่และแตงโม 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m---g---w-̂e-l-́-d-----m-- po--------------------------------------h pǒm-dì-chǎn-mee-gee-wêe-lǽ-dhæng-moh p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-e-g-e-w-̂e-l-́-d-æ-g-m-h --̌----̀----̌------------̂----́----------
Man ir apelsīns un greifrūts. ผม / ด---- ม---------------ต ผม / ดิฉัน มีส้มและเกรฟฟรุ๊ต 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m---s-̂m-l-́-g--̀y--f--́o- po--------------------------------------t pǒm-dì-chǎn-mee-sôm-lǽ-gràyf-fróot p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-e-s-̂m-l-́-g-ày--f-óo- --̌----̀----̌--------̂----́----̀------́--
Man ir ābols un mango. ผม / ด---- ม------------------ง ผม / ดิฉัน มีแอ๊ปเปิ้ลและมะม่วง 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m---ǽp-b--̂r̶n-l-́-m-́-m-̂a-- po------------------------------------------g pǒm-dì-chǎn-mee-ǽp-bhêr̶n-lǽ-má-mûang p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-e-ǽp-b-êr̶n-l-́-m-́-m-̂a-g --̌----̀----̌-------́-----̂-̶----́---́---̂---
Man ir banāns un ananass. ผม / ด---- ม---------------ด ผม / ดิฉัน มีกล้วยและสับปะรด 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m-̂e--l-́a--l-́-s-̀p-b--̀-r-́t po------------------------------------------t pǒm-dì-chǎn-mêek-lúay-lǽ-sàp-bhà-rót p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-̂e--l-́a--l-́-s-̀p-b-à-r-́t --̌----̀----̌----̂-----́-----́---̀-----̀---́-
Es gatavoju augļu salātus. ผม / ด---- ก--------------้ ผม / ดิฉัน กำลังทำสลัดผลไม้ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-g---l----t---s-̀-l-́t-p-̌n-m-́i po-------------------------------------------i pǒm-dì-chǎn-gam-lang-tam-sà-lát-pǒn-mái p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-m-l-n--t-m-s-̀-l-́t-p-̌n-m-́i --̌----̀----̌-----------------̀---́----̌----́-
Es ēdu tostermaizi. ผม / ด---- ก----------------ง ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้ง 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-g---l----t--n-́k-n---b-----b--̂n- po---------------------------------------------g pǒm-dì-chǎn-gam-lang-ta-nók-nom-bhang-bhîng p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-m-l-n--t--n-́k-n-m-b-a-g-b-în- --̌----̀----̌----------------́---------------̂--
Es ēdu tostermaizi ar sviestu. ผม / ด---- ก----------------------ย ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้งกับเนย 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-g---l----t--n-́k-n---b-----b--̂n--g-̀p-n--- po-------------------------------------------------------y pǒm-dì-chǎn-gam-lang-ta-nók-nom-bhang-bhîng-gàp-nuнy p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-m-l-n--t--n-́k-n-m-b-a-g-b-în--g-̀p-n-н- --̌----̀----̌----------------́---------------̂-----̀------
Es ēdu tostermaizi ar sviestu un marmelādi. ผม / ด---- ก---------------------------ม ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้งทาเนยและแยม 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-g---l----t--n-́k-n---b-----b--̂n--t--n----l-́-y-- po-------------------------------------------------------------m pǒm-dì-chǎn-gam-lang-ta-nók-nom-bhang-bhîng-ta-nuнy-lǽ-yæm p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-m-l-n--t--n-́k-n-m-b-a-g-b-în--t--n-н--l-́-y-m --̌----̀----̌----------------́---------------̂-------------́----
Es ēdu sendviču. ผม / ด---- ก------------ช ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิช 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-g---l----t---s---w-́t po---------------------------------t pǒm-dì-chǎn-gam-lang-tan-sæn-wít p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-m-l-n--t-n-s-n-w-́t --̌----̀----̌---------------------́-
Es ēdu sendviču ar margarīnu. ผม / ด---- ก----------------------ม ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิชทาเนยเทียม 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-g---l----t---s---w-́t-t--n----t--- po----------------------------------------------m pǒm-dì-chǎn-gam-lang-tan-sæn-wít-ta-nuнy-tiam p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-m-l-n--t-n-s-n-w-́t-t--n-н--t-a- --̌----̀----̌---------------------́--------------
Es ēdu sendviču ar margarīnu un tomātu. ผม / ด---- ก-------------------------------------ศ ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิชทาเนยเทียมและใส่มะเขือเทศ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-g---l----t---s---w-́t-t--n----t----l-́-s-̀i-m-́-k-̌u--t-̂y- po-----------------------------------------------------------------------t pǒm-dì-chǎn-gam-lang-tan-sæn-wít-ta-nuнy-tiam-lǽ-sài-má-kěua-tâyt p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-m-l-n--t-n-s-n-w-́t-t--n-н--t-a--l-́-s-̀i-m-́-k-̌u--t-̂y- --̌----̀----̌---------------------́-----------------́---̀----́---̌-----̂--
Mums vajag maizi un rīsus. เร--------------------ว เราต้องการขนมปังและข้าว 0
r---d--̂w---g--r-́k-n---b-----l-́-k-̂o ra-----------------------------------o rao-dhâwng-ga-rók-nom-bhang-lǽ-kâo r-o-d-âw-g-g--r-́k-n-m-b-a-g-l-́-k-̂o -------̂---------́--------------́---̂-
Mums vajag zivis un steikus. เร------------------ก เราต้องการปลาและสเต็ก 0
r---d--̂w---g---b----l-́-s-̀-d--̀k ra-------------------------------k rao-dhâwng-gan-bhla-lǽ-sà-dhèk r-o-d-âw-g-g-n-b-l--l-́-s-̀-d-èk -------̂---------------́---̀----̀-
Mums vajag picu un spageti. เร--------------------------้ เราต้องการพิซซ่าและสปาเก็ตตี้ 0
r---d--̂w---g---p-́s-s-̂-l-́-s-̀-b---g-̀t-d--̂e ra--------------------------------------------e rao-dhâwng-gan-pís-sâ-lǽ-sà-bha-gèt-dhêe r-o-d-âw-g-g-n-p-́s-s-̂-l-́-s-̀-b-a-g-̀t-d-êe -------̂----------́----̂---́---̀-------̀-----̂-
Ko mums vēl vajag? เร------------------? เราต้องการอะไรอีกไหม? 0
r---d--̂w---g---à-r---èe--m-̌i ra-----------------------------i rao-dhâwng-gan-à-rai-èek-mǎi r-o-d-âw-g-g-n-à-r-i-èe--m-̌i -------̂---------̀------̀-----̌-
Mums vajag burkānus un tomātus zupai. เร-----------------------------------ป เราต้องการแครอทและมะเขือเทศสำหรับทำซุป 0
r---d--̂w---g---k--r-̂w--l-́-m-́-k-̌u--t-̂y--s-̌m-r-̀p-t---s-́o- ra-------------------------------------------------------------p rao-dhâwng-gan-kæ-râwt-lǽ-má-kěua-tâyt-sǎm-ràp-tam-sóop r-o-d-âw-g-g-n-k--r-̂w--l-́-m-́-k-̌u--t-̂y--s-̌m-r-̀p-t-m-s-́o- -------̂-------------̂-----́---́---̌-----̂-----̌----̀--------́--
Kur ir lielveikals? ซุ------------------------? ซุปเปอร์มาร์เก็ตอยู่ที่ไหน? 0
s-́o--b---̶-m--g-̀t-à-y-̂o-t-̂e-n-̌i so----------------------------------i sóop-bhur̶-ma-gèt-à-yôo-têe-nǎi s-́o--b-u-̶-m--g-̀t-à-y-̂o-t-̂e-n-̌i --́-------̶------̀---̀---̂----̂----̌-

Mediji un valodas

Mūsu valodu ietekmē arī mediji. Jo īpaši jaunie mediji teieņem nozīmīgu vietu. Vesela valoda ir izveidojusies no īsziņām, e-pastiem un čatošanas. Protams, katrā valstī šī mediju valoda ir atšķirīga. Lai gan konkrētas īpašības atrodamas visās mediju valodās. Pāri visam, mums, kā lietotājiem, svarīgs ir ātrums. Neskatoties uz to, ka mēs rakstam, mēs vēlamies izveidot dzīvu saziņu. Tas nozīmē, ka mēs vēlamies apmainīties ar informāciju cik ātri vien iespējams. Tā mēs simulējam īstu sarunu. Tādā veidā mūsu valoda ir attīstījusi verbālu raksturu. Vārdi un teikumi bieži vien tiek saīsināti. Gramatikas un pieturzīmju noteikumi parasti netiek ievēroti. Mūsu pareizrakstība ir vaļīgāka, un prievārdi bieži pazūd pavisam. Jūtas tikai retos gadījumos medijos tiek izpaustas. Te mēs parasti izmantojam emocijzīmes. Šiem simboliem būtu jāattēlo mūsu pašreizējās jūtas. Rakstot īsziņas arī ir atšķirīgi kodi, un čata sarakstēs izmanto atšķirīgu žargonu. Tādēļ mediju valoda ir ļoti samazināta valoda. Bet to lietotāji izmanto līdzīgā veidā. Pētījumi uzrāda, ka izglītība vai prāts neko nemaina. Jo īpaši jauniem cilvēkiem patīk izmantot mediju valodu. Tādēļ kritiķi domā, ka mūsu valoda ir apdraudēta. Zinātne uz šo parādību neskatās tik pesimistiski. Jo bērni atšķir kad un kā viņiem vajadzētu rakstīt. Eksperti tic, ka jauno mediju valodai pat ir priekšrocības. Tāpēc, ka tā var sekmēt bērnu valodas prasmes un radošumu. Un: mūsdienās vairāk un vairāk tiek rakstītas vēstules - ne uz papīra, bet elektroniski! Mēs esam priecīgi par to!