Sarunvārdnīca

lv Virtuvē   »   am ወጥ ቤት ውስጥ

19 [deviņpadsmit]

Virtuvē

Virtuvē

19 [አስራ ዘጠኝ]

19 [āsira zet’enyi]

ወጥ ቤት ውስጥ

[be kushina wisit’i]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu amharu Spēlēt Vairāk
Vai tev ir jauna virtuve? አ-ስ-ኩ---አለ-/ -ለ-? አ-- ኩ-- አ--- አ--- አ-ስ ኩ-ና አ-ህ- አ-ሽ- ----------------- አዲስ ኩሽና አለህ/ አለሽ? 0
ā--si--u---n- -lehi/ ā-e---? ā---- k------ ā----- ā------ ā-ī-i k-s-i-a ā-e-i- ā-e-h-? ---------------------------- ādīsi kushina ālehi/ āleshi?
Ko tu šodien vēlies gatavot? ዛ------ብሰ--ት--ጋለህ--ት--ጊ---? ዛ- ም- ማ--- ት------ ት------- ዛ- ም- ማ-ሰ- ት-ል-ለ-/ ት-ል-ያ-ሽ- --------------------------- ዛሬ ምን ማብሰል ትፈልጋለህ/ ትፈልጊያለሽ? 0
z--ē--i---m-----li t---l------i/--i-e----y--es--? z--- m--- m------- t------------ t--------------- z-r- m-n- m-b-s-l- t-f-l-g-l-h-/ t-f-l-g-y-l-s-i- ------------------------------------------------- zarē mini mabiseli tifeligalehi/ tifeligīyaleshi?
Vai tu gatavo uz elektriskās vai uz gāzes plīts? የምታበ---/ይ- ----ት-ክ -ይ---ጋዝ --? የ--------- በ------ ወ-- በ-- ነ-- የ-ታ-ስ-ው-ይ- በ-ሌ-ት-ክ ወ-ስ በ-ዝ ነ-? ------------------------------ የምታበስለው/ይው በኤሌክትሪክ ወይስ በጋዝ ነው? 0
y--it-bes--e---y-wi-b-’-lēk-tirīki w-y-si--egaz- --wi? y------------------ b------------- w----- b----- n---- y-m-t-b-s-l-w-/-i-i b-’-l-k-t-r-k- w-y-s- b-g-z- n-w-? ------------------------------------------------------ yemitabesilewi/yiwi be’ēlēkitirīki weyisi begazi newi?
Vai man sagriezt sīpolus? ሽ-ኩ-ቶቹ--እ--ብ-ት-ቸ---ሻላል? ሽ------ እ- ብ----- ይ---- ሽ-ኩ-ቶ-ን እ- ብ-ት-ቸ- ይ-ላ-? ----------------------- ሽንኩርቶቹን እኔ ብክትፋቸው ይሻላል? 0
shin--u-it-c-----in--b---t-f-ch-wi----ha-al-? s--------------- i-- b------------ y--------- s-i-i-u-i-o-h-n- i-ē b-k-t-f-c-e-i y-s-a-a-i- --------------------------------------------- shinikuritochuni inē bikitifachewi yishalali?
Vai man nomizot kartupeļus? ድን--ን እ- -ልጣ-- -ሻ-ል? ድ---- እ- ብ---- ይ---- ድ-ቾ-ን እ- ብ-ጣ-ው ይ-ላ-? -------------------- ድንቾቹን እኔ ብልጣቸው ይሻላል? 0
d--ic-----ni -n- b---t---hew--yish---li? d----------- i-- b----------- y--------- d-n-c-o-h-n- i-ē b-l-t-a-h-w- y-s-a-a-i- ---------------------------------------- dinichochuni inē bilit’achewi yishalali?
Vai man nomazgāt salātus? ሰ-ጣው- -ኔ --በ- -ሻ-ል? ሰ---- እ- ባ--- ይ---- ሰ-ጣ-ን እ- ባ-በ- ይ-ላ-? ------------------- ሰላጣውን እኔ ባጥበው ይሻላል? 0
sela-’-w-n---n--b-t’-b--- -is-a-a--? s---------- i-- b-------- y--------- s-l-t-a-i-i i-ē b-t-i-e-i y-s-a-a-i- ------------------------------------ selat’awini inē bat’ibewi yishalali?
Kur ir glāzes? ብ--ቆ-- -- --ው? ብ----- የ- ና--- ብ-ጭ-ዎ- የ- ና-ው- -------------- ብርጭቆዎች የት ናቸው? 0
b--ic--i-’-w---i-yet- -a-he--? b--------------- y--- n------- b-r-c-’-k-o-o-h- y-t- n-c-e-i- ------------------------------ birich’ik’owochi yeti nachewi?
Kur ir trauki? የ----- እ--የት ነው? የ----- እ- የ- ነ-- የ-መ-ቢ- እ- የ- ነ-? ---------------- የመመገቢያ እቃ የት ነው? 0
yemem-g-b-y- ---- y-ti--e-i? y----------- i--- y--- n---- y-m-m-g-b-y- i-’- y-t- n-w-? ---------------------------- yememegebīya ik’a yeti newi?
Kur ir galda piederumi? ሹ--ማ-ኪያ እ---ላ -ት-ነ-? ሹ------ እ- ቢ- የ- ነ-- ሹ-፤-ን-ያ እ- ቢ- የ- ነ-? -------------------- ሹካ፤ማንኪያ እና ቢላ የት ነው? 0
s-u-a--a-----a in- --l---e---n-w-? s------------- i-- b--- y--- n---- s-u-a-m-n-k-y- i-a b-l- y-t- n-w-? ---------------------------------- shuka;manikīya ina bīla yeti newi?
Vai tev ir konservu kārbu attaisāmais? በቆ--ሮ የ-ሸጉ-ምግ-ች-መ--ቻ ---/-ለሽ? በ---- የ--- ም--- መ--- አ------- በ-ር-ሮ የ-ሸ- ም-ቦ- መ-ፈ- አ-ህ-አ-ሽ- ----------------------------- በቆርቆሮ የታሸጉ ምግቦች መክፈቻ አለህ/አለሽ? 0
b-k--r-k---o-y--as-e-u--ig-b---- -e-ifec-- āle-i--le-hi? b----------- y-------- m-------- m-------- ā------------ b-k-o-i-’-r- y-t-s-e-u m-g-b-c-i m-k-f-c-a ā-e-i-ā-e-h-? -------------------------------------------------------- bek’orik’oro yetashegu migibochi mekifecha ālehi/āleshi?
Vai tev ir pudeļu attaisāmais? የ-ር-ስ --ፈ---ለ-/አለሽ? የ---- መ--- አ------- የ-ር-ስ መ-ፈ- አ-ህ-አ-ሽ- ------------------- የጠርሙስ መክፈቻ አለህ/አለሽ? 0
yet’-ri-usi -ek-f-c-a --e---ā-e-hi? y---------- m-------- ā------------ y-t-e-i-u-i m-k-f-c-a ā-e-i-ā-e-h-? ----------------------------------- yet’erimusi mekifecha ālehi/āleshi?
Vai tev ir korķu viļķis? የ-ኖ---ፈቻ -ለህ/አለ-? የ-- መ--- አ------- የ-ኖ መ-ፈ- አ-ህ-አ-ሽ- ----------------- የቪኖ መክፈቻ አለህ/አለሽ? 0
yev-no-mek----ha--le-i--l--hi? y----- m-------- ā------------ y-v-n- m-k-f-c-a ā-e-i-ā-e-h-? ------------------------------ yevīno mekifecha ālehi/āleshi?
Vai tu vārīsi zupu šajā katlā? በዚህ ድስ--ነ- ሶርባ-ን ተምትሰራው-የ-ት-ሪ-? በ-- ድ-- ነ- ሶ---- ተ------------- በ-ህ ድ-ት ነ- ሶ-ባ-ን ተ-ት-ራ-/-ም-ሰ-ው- ------------------------------- በዚህ ድስት ነው ሶርባውን ተምትሰራው/የምትሰሪው? 0
b--ī-- ---iti newi---r----in--tem-ti-e-awi-y--iti--rī-i? b----- d----- n--- s--------- t------------------------- b-z-h- d-s-t- n-w- s-r-b-w-n- t-m-t-s-r-w-/-e-i-i-e-ī-i- -------------------------------------------------------- bezīhi disiti newi soribawini temitiserawi/yemitiserīwi?
Vai tu cepsi zivi šajā pannā? በ-ህ---በሻ--ው --ው- --ትጠ-ሰ------ጠ--ው? በ-- መ--- ነ- አ--- የ------- የ------- በ-ህ መ-በ- ነ- አ-ው- የ-ት-ብ-ው- የ-ት-ብ-ው- ---------------------------------- በዚህ መጥበሻ ነው አሳውን የምትጠብሰው/ የምትጠብሺው? 0
b-z-hi -et--b--------- ---wi-- ---i-it--bi-ewi- yemi-it-eb-s--wi? b----- m--------- n--- ā------ y--------------- y---------------- b-z-h- m-t-i-e-h- n-w- ā-a-i-i y-m-t-t-e-i-e-i- y-m-t-t-e-i-h-w-? ----------------------------------------------------------------- bezīhi met’ibesha newi āsawini yemitit’ebisewi/ yemitit’ebishīwi?
Vai tu grillēsi dārzeņus uz šī grilla? በዚህ-መጥ-ሻ-ላይ -ው -ት-ልት የ-ትጠብሰ---------? በ-- መ--- ላ- ነ- አ---- የ--------------- በ-ህ መ-በ- ላ- ነ- አ-ክ-ት የ-ት-ብ-ው-የ-ት-ብ-ው- ------------------------------------- በዚህ መጥበሻ ላይ ነው አትክልት የምትጠብሰው/የምትጠብሺው? 0
b-z-hi met--bes---lay- -ew- ---k-l--- ---i-i-’eb-s----y-----t’e--s-īwi? b----- m--------- l--- n--- ā-------- y-------------------------------- b-z-h- m-t-i-e-h- l-y- n-w- ā-i-i-i-i y-m-t-t-e-i-e-i-y-m-t-t-e-i-h-w-? ----------------------------------------------------------------------- bezīhi met’ibesha layi newi ātikiliti yemitit’ebisewi/yemitit’ebishīwi?
Es klāju galdu. እኔ--ረዼ-ው--እያዘ----ነው። እ- ጠ----- እ----- ነ-- እ- ጠ-ዼ-ው- እ-ዘ-ጀ- ነ-። -------------------- እኔ ጠረዼዛውን እያዘጋጀው ነው። 0
in- -’e--ዼza-in- -y-z---jew- -ew-. i-- t----------- i---------- n---- i-ē t-e-e-z-w-n- i-a-e-a-e-i n-w-. ---------------------------------- inē t’ereዼzawini iyazegajewi newi.
Te ir naži, dakšiņas un karotes. ቢ-- ሹ--ች እና-ማን-ያዎ- -ዚህ ና-ው። ቢ-- ሹ--- እ- ማ----- እ-- ና--- ቢ-፤ ሹ-ዎ- እ- ማ-ኪ-ዎ- እ-ህ ና-ው- --------------------------- ቢላ፤ ሹካዎች እና ማንኪያዎች እዚህ ናቸው። 0
b-l----huk-w---i---a m----īy--o-hi -zīhi-na--ew-. b---- s--------- i-- m------------ i---- n------- b-l-; s-u-a-o-h- i-a m-n-k-y-w-c-i i-ī-i n-c-e-i- ------------------------------------------------- bīla; shukawochi ina manikīyawochi izīhi nachewi.
Te ir glāzes, šķīvji un salvetes. ብር------ -ሃኖ-------ቶች --- ናቸ-። ብ----- ፤ ሰ--- እ- ሶ--- እ-- ና--- ብ-ጭ-ዎ- ፤ ሰ-ኖ- እ- ሶ-ቶ- እ-ህ ና-ው- ------------------------------ ብርጭቆዎች ፤ ሰሃኖች እና ሶፍቶች እዚህ ናቸው። 0
bi---h--k--wo--- ; -ehan-ch- -n- -ofi--c----zīhi--a--ewi. b--------------- ; s-------- i-- s-------- i---- n------- b-r-c-’-k-o-o-h- ; s-h-n-c-i i-a s-f-t-c-i i-ī-i n-c-e-i- --------------------------------------------------------- birich’ik’owochi ; sehanochi ina sofitochi izīhi nachewi.

Mācīšanās un mācīšanās veidi

Tie, kuri negūst mācībās panākumus, iespējams, mācas nepareizi. Tas ir, viņi nemācas atbilstoši savam tipam. Vispārēji atzīti ir četri mācīšanās veidi. Šie mācīšanās veidi ir saistīti ar maņu orgāniem. Māčīšanās veidi iedalīti - audiālais, vizuālais, komunikatīvais un kinestētiskais. Audiālais tipi vislabāk iemācas to, ko viņš dzird. Piemēram, viņī var ļoti labi atcerēties melodijas. Mācoties viņī lasa sev priekšā; apgūstot leksiku izrunā vārdus skaļi. Šis tips bieži vien sarunājas pats ar sevi balsī. Viņiem noder kompaktdiski vai lekcijas par tēmu. Vizuālais tips vislabāk iemācas to, ko viņš redz. Viņam ir svarīgi informāciju izlasīt. Mācoties viņš veic ļoti daudz piezīmes. Kā arī viņam patīk izmantot attēlus, tabulas un kartiņas. Šis tips daudz lasa un bieži sapņo krāsainus sapņus. Omulīgā vidē viņi mācas vislabāk. Komunikatīvais tips dod priekšroku sarunām un diskusijām. Viņiem nepieciešama mijiedarbība vai dialogs ar citiem. Klasē viņi uzdod daudz jautājumus un labi mācas grupā. Kinestētiskais tips mācas caur kustību. Viņi dod priekšroku metodei ‘learning by doing’ un vēlas visu izmēģināt. Viņi vēlas būt fiziski nodarbināti, vai arī mācoties košļā gumiju. Viņi nevēlas teoriju, bet gan eksperimentus. Svarīgi piezīmēt, ka gandrīz katrs ir šo tipu sajaukums. T.i., nav neviena, kas pārstāvētu tikai vienu vienīgu tipu. Tādēļ, kad iesaistam visus maņu orgānus, mēs mācamies vislabāk. Tādā veidā mūsu smadzenes ir visādā veidā nodarbinātas, un spēj labāk uzglabāt informāciju. Lasiet, pārrunājiet un ieklausieties leksikā! Un pēc tam nodarbojieties ar sportu!