Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 1   »   af Geselsies 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Neliela saruna 1

20 [twintig]

Geselsies 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu afrikāņu Spēlēt Vairāk
Lūdzu, iekārtojieties ērti! M--- --uself-g-m-kl-k! M--- j------ g-------- M-a- j-u-e-f g-m-k-i-! ---------------------- Maak jouself gemaklik! 0
Jūtieties kā mājās! M-ak jou-elf-t--s! M--- j------ t---- M-a- j-u-e-f t-i-! ------------------ Maak jouself tuis! 0
Ko Jūs vēlētos dzert? Wa- -i- u--rin-? W-- w-- u d----- W-t w-l u d-i-k- ---------------- Wat wil u drink? 0
Vai Jūs mīlat mūziku? Hou-u-v----u-ie-? H-- u v-- m------ H-u u v-n m-s-e-? ----------------- Hou u van musiek? 0
Man patīk klasiskā mūzika. Ek -o--va- ---s-i----m-sie-. E- h-- v-- k-------- m------ E- h-u v-n k-a-s-e-e m-s-e-. ---------------------------- Ek hou van klassieke musiek. 0
Te ir mani kompaktdiski. H--r is m- CD-. H--- i- m- C--- H-e- i- m- C-s- --------------- Hier is my CDs. 0
Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? S-e---- -n m---e- inst-ume-t? S---- u ’- m----- i---------- S-e-l u ’- m-s-e- i-s-r-m-n-? ----------------------------- Speel u ’n musiek instrument? 0
Te ir mana ģitāra. H-er is--y kitaa-. H--- i- m- k------ H-e- i- m- k-t-a-. ------------------ Hier is my kitaar. 0
Vai Jūs labprāt dziedat? Si-- u g-aag? S--- u g----- S-n- u g-a-g- ------------- Sing u graag? 0
Vai Jums ir bērni? H-- u -in---s? H-- u k------- H-t u k-n-e-s- -------------- Het u kinders? 0
Vai Jums ir suns? H-t - ’- --n-? H-- u ’- h---- H-t u ’- h-n-? -------------- Het u ’n hond? 0
Vai Jums ir kaķis? He--u ’- k-t? H-- u ’- k--- H-t u ’- k-t- ------------- Het u ’n kat? 0
Te ir manas grāmatas. Hier -s m--b---e. H--- i- m- b----- H-e- i- m- b-e-e- ----------------- Hier is my boeke. 0
Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. E--l--s -p die o----ik -ierd-- --e-. E- l--- o- d-- o------ h------ b---- E- l-e- o- d-e o-m-l-k h-e-d-e b-e-. ------------------------------------ Ek lees op die oomblik hierdie boek. 0
Ko Jūs labprāt lasāt? Wa- -ee- ------g? W-- l--- u g----- W-t l-e- u g-a-g- ----------------- Wat lees u graag? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? Gaa- u-g--a--na k---e--- t--? G--- u g---- n- k------- t--- G-a- u g-a-g n- k-n-e-t- t-e- ----------------------------- Gaan u graag na konserte toe? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? Gaan - g-aag----te--t--? G--- u g---- t----- t--- G-a- u g-a-g t-a-e- t-e- ------------------------ Gaan u graag teater toe? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz operu? G-an-u g-a-g----ra--o-? G--- u g---- o---- t--- G-a- u g-a-g o-e-a t-e- ----------------------- Gaan u graag opera toe? 0

Mātes valoda? Tēva valoda?

Kad bijāt mazi, no kura Jūs iemācījāties dzimto valodu? Droši vien daudzi atbildēs: ‘no mammas!’ Tā domā lielākā daļa no Zemes iedzīvotajiem. Jēdziens ‘mātes valoda’ pastāv gandrīz visās tautās. Kā angļi, tāpat arī ķīnieši ir pazīstami ar to. Iespējams, tas tādēļ, ka mātes pavada vairāk laika ar saviem bērniem. Bet jaunākie pētījumi nonākuši pie savādāka rezultāta. Tie parāda, ka mūsu dzimtā valoda visbiežāk ir mūsu tēvu valoda. Pētnieki apskatījuši sajaukušos tautu ģenētisko materiālu un valodas. Šādās tautās vecāki nāk no dažādām kultūrām. Šīs tautas radās tūkstošiem gadu atpakaļ. Iemesls tam ir lielā tautu staigāšana. Šo tautu sajaukšanās tika ģenētiski analizēta. Pēc tam to salīdzināja ar tautas valodu. Lielākā daļa šo tautu runā savu vīriešu senču valodā. Tas nozīmē, ka dzimtā valsts valoda nāk no Y hromosomas. Tātad, vīrieši atveda savu līdz valodu uz svešām zemēm. Un sievietes tur pieņēma vīriešu jauno valodu. Un pat šodien tēvi lielā mērā ietekmē mūsu valodu. Jo mācoties, mazuļi ir orientēti uz savu tēvu valodu. Tēvi ar saviem bērniem sarunājas salīdzinoši mazāk. Tāpat arī vīrieši veido vienkāršākus teikumus nekā sievietes. Tādēļ arī tēvu valoda mazuļiem ir piemērotāka. Tā to nepārslogo un ir vieglāk iemācīties. Tādēļ bērni labprātāk sarunājoties atdarina vairak ‘tēti’ nekā ‘mammu’. Vēlāk, mātes leksika izveido bērna valodu. Tādā veidā, gan māte, gan tēvs, vienlīdz ietekmē mūsu valodu. Tādēļ tai vajadzētu saukties - vecāku valoda!