No kurienes Jūs esat?
ካ-ይ ኢኹ- መጺ-ኩም?
ካ-- ኢ-- መ-----
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
k-b--- ī-̱-mi-mets---iku-i?
k----- ī----- m------------
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
No kurienes Jūs esat?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
No Bāzeles.
ካ---ሰ-።
ካ- ባ---
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
k-b- -as--i።
k--- b------
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
No Bāzeles.
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
Bāzele atrodas Šveicē.
ባሰ--ኣብ ስ----ን- -- ትር-- ።
ባ-- ኣ- ስ------ ኢ- ት--- ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
basel--ab--siwī--ri-a---i --- tir-k--i ።
b----- a-- s------------- ī-- t------- ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Bāzele atrodas Šveicē.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu?
ም- ኣ- ሙለር ዶ -ላል--ም?
ም- ኣ- ሙ-- ዶ ከ------
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
misi -to---------- k---liy-k-mi?
m--- a-- m----- d- k------------
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Viņš ir ārzemnieks.
ን--ወ-እተ--እዩ።
ን- ወ---- እ--
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
nisu--e-s’a----n-----u።
n--- w------------ i---
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
Viņš ir ārzemnieks.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
Viņš runā vairākās valodās.
ን---ዙ---ቋንቋታ- ይዛ--።
ን- ብ--- ቋ---- ይ----
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
nis- bizu-̣at--k--a--k’-----i------e--።
n--- b-------- k------------- y--------
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
Viņš runā vairākās valodās.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
Vai Jūs šeit esat pirmo reizi?
ን--ማይ -ዜ -ኹ- -ብ--ዘለኹ-?
ን---- ግ- ዲ-- ኣ-- ዘ----
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
nik-e-a---i---z- --h-u-- a---- ze--h--mi?
n---------- g--- d------ a---- z---------
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
Vai Jūs šeit esat pirmo reizi?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
Nē, es te biju jau pagājušajā gadā.
ኣይኮንኩን- -ሓላ----ት -ብ----።
ኣ------ ዝ--- ዓ-- ኣ-- ኔ--
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
ayik---k-n-፣ -i-̣alafe -am-ti ab-----ē--።
a----------- z-------- ‘----- a---- n----
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
Nē, es te biju jau pagājušajā gadā.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
Bet tikai uz vienu nedēļu.
ግ--ንሓደ-ሰሙ- ጥራይ።
ግ- ን-- ሰ-- ጥ---
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
gin- -----d----mu-i t’--ayi።
g--- n------ s----- t-------
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
Bet tikai uz vienu nedēļu.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
Kā Jums pie mums patīk?
ከመይ--ስ-ኢልኩ- ዶ?
ከ-- ደ- ኢ--- ዶ-
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
k---yi-d--------u-- --?
k----- d--- ī------ d--
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
Kā Jums pie mums patīk?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
Ļoti labi. Ļaudis ir jauki.
ኣዝ- -ቡቕ- ------ት -ሩኻት -ሮ-።
ኣ-- ጽ--- እ-- ሰ-- ብ--- ኔ---
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
a-i-u ts’-b-k-----i-omi--e---i bi--ẖ-ti-n--o--።
a---- t---------- i---- s----- b-------- n------
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
Ļoti labi. Ļaudis ir jauki.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
Un arī apkārtne man patīk.
ቅ--------ን ደስ----ኒ።
ቅ--------- ደ- ይ----
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k’i--ts-e-m-rē-i‘wi-i de-- yib-l-nī።
k-------------------- d--- y--------
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
Un arī apkārtne man patīk.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
Kāda ir Jūsu profesija?
እ--ይ -----ም?
እ--- ዩ ሞ----
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
in-t-yi -- m-yah--mi?
i------ y- m---------
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
Kāda ir Jūsu profesija?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
Es esmu tulkotāja.
ኣ- ተር--- እየ።
ኣ- ተ---- እ--
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
a---t-r--wam--i ---።
a-- t---------- i---
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
Es esmu tulkotāja.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
Es tulkoju grāmatas.
ኣ- -ጽ-ፍቲ የ--ጉም --።
ኣ- መ---- የ---- እ--
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
an---e--’---afi-ī-y-te--g------e።
a-- m------------ y--------- i---
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
Es tulkoju grāmatas.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
Vai Jūs šeit esat viena?
ኣ----ይን-ም-ኣሎኹም ዶ?
ኣ-- በ---- ኣ--- ዶ-
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
a---ī beyi-i----i-al--̱--i d-?
a---- b---------- a------- d--
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
Vai Jūs šeit esat viena?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
Nē, mans vīrs arī ir šeit.
ኣ-ኮን-ን---በይ----ብ--ይ እው--ኣ-- ኣ---ሎ።
ኣ------ ሰ---------- እ-- ኣ-- ኣ-----
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
ay---------- -e--yiteyi--e-i’aye-- iw-----b-z- a--/-lo።
a----------- s-------------------- i---- a---- a-------
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
Nē, mans vīrs arī ir šeit.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
Un tur ir mani abi bērni.
ከም-‘ው----- -ቀ- -ብኡ-ኣለ-።
ከ----- ክ-- ደ-- ኣ-- ኣ---
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
k-m--u---ni--i--t- -e-’--i a--’-------።
k---------- k----- d------ a---- a-----
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
Un tur ir mani abi bērni.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።