Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [divdesmit divi]

Neliela saruna 3

Neliela saruna 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

[p'at'ara dialogi 3]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu gruzīnu Spēlēt Vairāk
Vai Jūs smēķējat? ე---ი-? ე------ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
e-s'-vi-? e-------- e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Agrāk jā. ად-- -ეწ-ოდ-. ა--- ვ------- ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
adr- ve-s'e---. a--- v--------- a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Bet tagad es vairs nesmēķēju. მ--რ-მ -ხ---ა--რ-ვ-წ--ი. მ----- ა--- ა--- ვ------ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
m-gr-- a--la -g-a-----s'-vi. m----- a---- a---- v-------- m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Vai tas Jūs traucēs, ja es smēķēšu? გა-უ-ებ-, -ომ-ვე--ვი? გ-------- რ-- ვ------ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
g-t------b-- ------ts----? g----------- r-- v-------- g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Nē, pilnīgi nemaz. ს-ერთოდ---ა. ს------ ა--- ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
s--r--d a-a. s------ a--- s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Tas mani netraucē. ა---აწუ-ებ-. ა- მ-------- ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
a---a----k--b-. a- m----------- a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Vai Jūs kaut ko dzersiet? დ-ლე-თ-რამ-ს? დ----- რ----- დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
da---- r---s? d----- r----- d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Konjaku? კო-ია--? კ------- კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k'---ak's? k--------- k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Nē, labāk alu. არ-,-ლ--ი--ირჩე-ნია. ა--- ლ--- მ--------- ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
a-a--ludi -i-ch--n-a. a--- l--- m---------- a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Vai Jūs daudz ceļojat? ბ-ვრს--ოგ-აურო-თ? ბ---- მ---------- ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
bev-s----z-uro-t? b---- m---------- b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Jā, galvenokārt tie ir dienesta braucieni. დია-,--შირა--მ-ქ-ს მ-ვ--ნე----. დ---- ხ----- მ---- მ----------- დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
dia-h,-kh---r-d mak-s --v-ine----. d----- k------- m---- m----------- d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
Bet tagad mēs te esam atvaļinājumā. მა--ამ -ხ-ა ა- შ-ე--ლ-ბ--გ--ქ--. მ----- ა--- ა- შ-------- გ------ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
ma-r-m akh---a---hveb--e-- -vak-s. m----- a---- a- s--------- g------ m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
Kas par karstumu! რ--ს--ხე-! რ- ს------ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
ra --t---e-! r- s-------- r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
Jā, šodien ir patiešām karsts. დ-ახ,--ღეს -ა-----ად---ე--. დ---- დ--- ნ-------- ც----- დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
d-akh---ghes--a--vila--tsk-e--. d----- d---- n-------- t------- d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
Iziesim uz balkona. გავ--ე- ---ანზ-? გ------ ა------- გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
g--i----a-v----? g------ a------- g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
Rīt te būs ballīte. ხ-ალ აქ--ეიმი ი-ნ-ბა. ხ--- ა- ზ---- ი------ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
k-va- ----e--i-i-neba. k---- a- z---- i------ k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
Vai Jūs arī nāksiet? თქ-ე-ც მ--ვალ-? თ----- მ------- თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
tkve--- m-k-v---? t------ m-------- t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
Jā, mēs arī esam ielūgti. დ-ახ,-----ც დ---პა-----. დ---- ჩ---- დ----------- დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
d-akh- c-ve-t--dagvp'--'-zhe-. d----- c------ d-------------- d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

Valoda un rakstība

Katra valoda tiek izmantota, lai cilvēki varētu savstarpēji sazināties. Kad mēs runājam, mēs izpaužam to, ko mēs domājam, un savas jūtas To darot, mēs nevienmēr ievērojam valodas likumus. Mes izmantojam paši savu valodu, sarunvalodu. Ar literāro valodu ir savādāk. Šeit atspoguļojas visi mūsu valodas likumi. Rakstība ļauj valodai kļūt īstai. Ta padara valodu redzamu. Ar rakstības palīdzību tiek nodotas tūkstošgadīgas zināšanas. Tādēļ rakstība ir katras augsti attīstītas kultūras pamatā. Pirmā rakstība tika izveidota vairāk kā 5000 dadus atpakaļ. Tas bija šumēru ķīlraksts. Tas bija iegrebts māla plāksnītēs. Ķīlveidīgais raksts ticis izmantots 3000 gadu. Seno ēģiptiešu hieroglifi pastāvēja apmēram tikpat ilgi. Neskaitāmi zinātnieki ir tos pētījuši. Hieroglifi pārstāv salīdzinoši sarežģītu rakstības sistēmu. Lai gan, tie visdrīzāk tika izgudroti pavisam vienkārša iemesla dēļ. Tajos laikos Ēģipte bija varena karaļvalsts ar lielu iedzīvotāju skaitu. Ikdienai un, jo īpaši, ekonomiskajai sistēmai vajadzēja būt organizētai. Nodokļus un grāmatvedību vajadzēja pārvaldīt efektīvi. Tā dēļ senie ēģiptieši attīstīja grafiskos simbolus. Alfabētiskās rakstības sistēma jau sastopama pie šumēriem. Katra rakstības sistēma pastāsta par cilvēku, kurš to izmanto. Turklāt, katras valsts raksturīgās iezīmes atspoguļojas to rakstībā. Diemžēl rokraksta māksla sāk izzust. Modernās tehnoloģijas padaro to gandrīz nevajadzīgu. Tātad: nerbunā vien, turpini arī rakstīt!