Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 3   »   ko 일상대화 3

22 [divdesmit divi]

Neliela saruna 3

Neliela saruna 3

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

[ilsangdaehwa 3]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Vai Jūs smēķējat? 담배 피-요? 담- 피--- 담- 피-요- ------- 담배 피워요? 0
d-m--e -----o? d----- p------ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Agrāk jā. 전-는요. 전---- 전-는-. ----- 전에는요. 0
jeon---eu---o. j------------- j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Bet tagad es vairs nesmēķēju. 하지만 지금--- 이- 안 피워요. 하-- 지-- 더 이- 안 피--- 하-만 지-은 더 이- 안 피-요- ------------------- 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 0
h----a--j--e-m-eu- de--is-n- a- piw--o. h------ j--------- d-- i---- a- p------ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Vai tas Jūs traucēs, ja es smēķēšu? 제---배- -우- 방-가 --? 제- 담-- 피-- 방-- 돼-- 제- 담-를 피-면 방-가 돼-? ------------------ 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 0
j-g- damb-el--l -i--y--n ---gh-ega--w-e-o? j--- d--------- p------- b-------- d------ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Nē, pilnīgi nemaz. 아-요--절--아니-요. 아--- 절- 아---- 아-요- 절- 아-에-. ------------- 아니요, 절대 아니에요. 0
a--y----eol--- -niey-. a----- j------ a------ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Tas mani netraucē. 그건--에- 방해- 안-돼-. 그- 저-- 방-- 안 돼-- 그- 저-게 방-가 안 돼-. ---------------- 그건 저에게 방해가 안 돼요. 0
geu--on--eoeg- --n--a-g--an dwa--o. g------ j----- b-------- a- d------ g-u-e-n j-o-g- b-n-h-e-a a- d-a-y-. ----------------------------------- geugeon jeoege banghaega an dwaeyo.
Vai Jūs kaut ko dzersiet? 뭘 마시겠어요? 뭘 마----- 뭘 마-겠-요- -------- 뭘 마시겠어요? 0
m-o--mas-g--s----o? m--- m------------- m-o- m-s-g-s---o-o- ------------------- mwol masigess-eoyo?
Konjaku? 브--요? 브---- 브-디-? ----- 브랜디요? 0
be--aen---o? b----------- b-u-a-n-i-o- ------------ beulaendiyo?
Nē, labāk alu. 아니요- ----낫겠-요. 아--- 맥-- 낫---- 아-요- 맥-가 낫-어-. -------------- 아니요, 맥주가 낫겠어요. 0
a--y-----e--ug--na-ge----o-o. a----- m------- n------------ a-i-o- m-e-j-g- n-s-e-s-e-y-. ----------------------------- aniyo, maegjuga nasgess-eoyo.
Vai Jūs daudz ceļojat? 여행- -이-해요? 여-- 많- 해-- 여-을 많- 해-? ---------- 여행을 많이 해요? 0
ye-h-eng-eul------- -ae-o? y----------- m----- h----- y-o-a-n---u- m-n--- h-e-o- -------------------------- yeohaeng-eul manh-i haeyo?
Jā, galvenokārt tie ir dienesta braucieni. 네- 대부- 출---행 들-에요. 네- 대-- 출- 여- 들---- 네- 대-분 출- 여- 들-에-. ------------------ 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 0
ne--da--ub-n c--ljang----ha--g--e-l-ie-o. n-- d------- c------- y------- d--------- n-, d-e-u-u- c-u-j-n- y-o-a-n- d-u---e-o- ----------------------------------------- ne, daebubun chuljang yeohaeng deul-ieyo.
Bet tagad mēs te esam atvaļinājumā. 하지---금--휴가-중---. 하-- 지-- 휴- 중---- 하-만 지-은 휴- 중-에-. ---------------- 하지만 지금은 휴가 중이에요. 0
h--ima- -----m-eu- h---a--u----ey-. h------ j--------- h---- j--------- h-j-m-n j-g-u---u- h-u-a j-n---e-o- ----------------------------------- hajiman jigeum-eun hyuga jung-ieyo.
Kas par karstumu! 너--더-요! 너- 더--- 너- 더-요- ------- 너무 더워요! 0
n---u--e--oy-! n---- d------- n-o-u d-o-o-o- -------------- neomu deowoyo!
Jā, šodien ir patiešām karsts. 네,---- 정말 더--. 네- 오-- 정- 더--- 네- 오-은 정- 더-요- -------------- 네, 오늘은 정말 더워요. 0
ne, -ne-l---n-j---gma- --owo-o. n-- o-------- j------- d------- n-, o-e-l-e-n j-o-g-a- d-o-o-o- ------------------------------- ne, oneul-eun jeongmal deowoyo.
Iziesim uz balkona. 발코니- -가요. 발--- 나--- 발-니- 나-요- --------- 발코니로 나가요. 0
ba-koni-- -aga--. b-------- n------ b-l-o-i-o n-g-y-. ----------------- balkonilo nagayo.
Rīt te būs ballīte. 내-은 여기서 파티가--어-. 내-- 여-- 파-- 있--- 내-은 여-서 파-가 있-요- ---------------- 내일은 여기서 파티가 있어요. 0
n--i--eun--e-gis-o-p-tiga -ss-----. n-------- y------- p----- i-------- n-e-l-e-n y-o-i-e- p-t-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- naeil-eun yeogiseo patiga iss-eoyo.
Vai Jūs arī nāksiet? 당신도-와요? 당-- 와-- 당-도 와-? ------- 당신도 와요? 0
d-----n-o-wa--? d-------- w---- d-n-s-n-o w-y-? --------------- dangsindo wayo?
Jā, mēs arī esam ielūgti. 네, -리- -----어-. 네- 우-- 초- 받---- 네- 우-도 초- 받-어-. --------------- 네, 우리도 초대 받았어요. 0
n-- ul-d--c-oda--ba--as--eo--. n-- u---- c----- b------------ n-, u-i-o c-o-a- b-d-a-s-e-y-. ------------------------------ ne, ulido chodae bad-ass-eoyo.

Valoda un rakstība

Katra valoda tiek izmantota, lai cilvēki varētu savstarpēji sazināties. Kad mēs runājam, mēs izpaužam to, ko mēs domājam, un savas jūtas To darot, mēs nevienmēr ievērojam valodas likumus. Mes izmantojam paši savu valodu, sarunvalodu. Ar literāro valodu ir savādāk. Šeit atspoguļojas visi mūsu valodas likumi. Rakstība ļauj valodai kļūt īstai. Ta padara valodu redzamu. Ar rakstības palīdzību tiek nodotas tūkstošgadīgas zināšanas. Tādēļ rakstība ir katras augsti attīstītas kultūras pamatā. Pirmā rakstība tika izveidota vairāk kā 5000 dadus atpakaļ. Tas bija šumēru ķīlraksts. Tas bija iegrebts māla plāksnītēs. Ķīlveidīgais raksts ticis izmantots 3000 gadu. Seno ēģiptiešu hieroglifi pastāvēja apmēram tikpat ilgi. Neskaitāmi zinātnieki ir tos pētījuši. Hieroglifi pārstāv salīdzinoši sarežģītu rakstības sistēmu. Lai gan, tie visdrīzāk tika izgudroti pavisam vienkārša iemesla dēļ. Tajos laikos Ēģipte bija varena karaļvalsts ar lielu iedzīvotāju skaitu. Ikdienai un, jo īpaši, ekonomiskajai sistēmai vajadzēja būt organizētai. Nodokļus un grāmatvedību vajadzēja pārvaldīt efektīvi. Tā dēļ senie ēģiptieši attīstīja grafiskos simbolus. Alfabētiskās rakstības sistēma jau sastopama pie šumēriem. Katra rakstības sistēma pastāsta par cilvēku, kurš to izmanto. Turklāt, katras valsts raksturīgās iezīmes atspoguļojas to rakstībā. Diemžēl rokraksta māksla sāk izzust. Modernās tehnoloģijas padaro to gandrīz nevajadzīgu. Tātad: nerbunā vien, turpini arī rakstīt!