Sarunvārdnīca

lv Viesnīcā – ierašanās   »   ja ホテルで-到着

27 [divdesmit septiņi]

Viesnīcā – ierašanās

Viesnīcā – ierašanās

27 [二十七]

27 [Nijūnana]

ホテルで-到着

[hoterude - tōchaku]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu japāņu Spēlēt Vairāk
Vai Jums ir brīva istaba? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 0
he-- -a-s-i--mas---a? h--- w- s-------- k-- h-y- w- s-i-e-a-u k-? --------------------- heya wa suitemasu ka?
Es esmu rezervējusi istabu. 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 0
he---o-yo-ak- -hite--r--a-u. h--- o y----- s---- a------- h-y- o y-y-k- s-i-e a-i-a-u- ---------------------------- heya o yoyaku shite arimasu.
Mani sauc Millere. 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 0
w-t--h--o--ma-h---y--āde--. w--------------- m--------- w-t-s-i-o-a-a-h- m-i-ā-e-u- --------------------------- watashinonamaeha myirādesu.
Man ir nepieciešama vienvietīga istaba. シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 0
shin-uru-ū---hito--ya-----aishima-u. s----------- h------- o------------- s-i-g-r-r-m- h-t-h-y- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------ shingururūmu hitoheya onegaishimasu.
Man ir nepieciešama divvietīga istaba. ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 0
d-bur--ūmu-hi----ya-----a--hi-a--. d--------- h------- o------------- d-b-r-r-m- h-t-h-y- o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------- dabururūmu hitoheya onegaishimasu.
Cik maksā istaba par vienu nakti? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 0
ipp--u---ur-d--- --? i----- i-------- k-- i-p-k- i-u-a-e-u k-? -------------------- ippaku ikuradesu ka?
Es vēlos istabu ar vannu. バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 0
b--u tabu-tsu-i--- he--------gais---asu. b--- t--------- n- h--- o o------------- b-s- t-b---s-k- n- h-y- o o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------------- basu tabu-tsuki no heya o onegaishimasu.
Es vēlos istabu ar dušu. シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 0
sh--ā-ts-k---- ------ on-g-ish-ma--. s---------- n- h--- o o------------- s-a-ā-t-u-i n- h-y- o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------ shawā-tsuki no heya o onegaishimasu.
Vai es varu apskatīt istabu? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 0
he-----m---te-morae--su---? h--- o m----- m-------- k-- h-y- o m-s-t- m-r-e-a-u k-? --------------------------- heya o misete moraemasu ka?
Vai te ir garāža? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 0
s--ko------i---u --? s---- w- a------ k-- s-a-o w- a-i-a-u k-? -------------------- shako wa arimasu ka?
Vai te ir seifs? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 0
ki-ko w- -rimasu---? k---- w- a------ k-- k-n-o w- a-i-a-u k-? -------------------- kinko wa arimasu ka?
Vai te ir fakss? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? 0
fa-k--u-w- --i-a----a? f------ w- a------ k-- f-k-u-u w- a-i-a-u k-? ---------------------- fakkusu wa arimasu ka?
Labi, es ņemšu šo istabu. この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 0
k--- -e-a ni s--ma-u. k--- h--- n- s------- k-n- h-y- n- s-i-a-u- --------------------- kono heya ni shimasu.
Te ir atslēgas. 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 0
kagi w- k---ira-e--. k--- w- k----------- k-g- w- k-c-i-a-e-u- -------------------- kagi wa kochiradesu.
Te ir mana bagāža. これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 0
k--- ---w----h- ---ni---s-d--u. k--- g- w------ n- n----------- k-r- g- w-t-s-i n- n-m-t-u-e-u- ------------------------------- kore ga watashi no nimotsudesu.
Cikos ir brokastis? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 0
ch--h-k- wa ---udesuka? c------- w- i---------- c-ō-h-k- w- i-s-d-s-k-? ----------------------- chōshoku wa itsudesuka?
Cikos ir pusdienas? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 0
c--sho-u w- -t----su-a? c------- w- i---------- c-ū-h-k- w- i-s-d-s-k-? ----------------------- chūshoku wa itsudesuka?
Cikos ir vakariņas? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 0
yūshok- wa --su-esu--? y------ w- i---------- y-s-o-u w- i-s-d-s-k-? ---------------------- yūshoku wa itsudesuka?

Pārtraukumi ir svarīgi sekmīgai valodas apguvei

Tiem, kuri vēlas sekmīgi apgūt valodu, jāņem bieži pārtraukumi. Pie tāda slēdziena nonākuši jaunie zinātniskie pētījumi. Zinātnieki pētīja mācīšanās fāzes. Tika veidotas dažādas mācīšanās apstākļi. Mēs informāciju vislabāk uzsūcam pa nelieliem gabaliņiem. Tas nozīmē, ka mums nevajadzētu mācīties pārāk daudz vienā reizē. Tas nozīmē, ka mācoties mums bieži jāņem pārtraukums. Mūsu mācīšanās sekmes ir atkarīgas arī no bioķimiskajiem procesiem. Šie procesi notiek mūsu smadzenēs. Tie nosaka mūsu optimālo mācīšanās tempu. Kad mēs apgūstam kaut ko jaunu, mūšu smadzenes izdala noteiktu vielu. Šī viela ietekmē mūsu smadzeņu šūnu aktivitāti. Diviem specifiskiem fermentiem ir nozīmīga loma šajā procesā. Apgūstot kaut ko jaunu, tie tiek atbrīvoti. Bet tie netiek atbrīvoti vienlaicīgi. To darbībaparādas ar nelielu laika nobīdi. Kaut gan, vislabāk mēs mācamies tad, kad abi fermenti ir klāt vienlaicīgi. Un panākumi pieaug, kad mēs biežāk ejam pārtraukumā. Tad ir nozīme variēt katra indivīda mācīšanās ilgumu. Tāpat arī pārtraukuma ilgumam būtu jāatšķiras. Sākumā, ideāli būt, divi 10 minūšu pārtraukumi. Tad seko 5 minūšu pārtraukums. Tad paņemt 30 minūšu pārtraukumu. Starpbrīžos mūsu smadzenes labāk iegaumē apgūtu vielu. Pārtraukumu laikā, labāk būtu iziet no darba vietas. Pārvietoties pārtraukumu laikā, arī ir laba ideja. Tātad, izejiet nelielā pastaigā starp savām mācībām. Un nejūtieties vainīgi - Jūs tajā pašā laikā mācieties!