Sarunvārdnīca

lv Viesnīcā – sūdzības   »   be У гасцініцы – скаргі

28 [divdesmit astoņi]

Viesnīcā – sūdzības

Viesnīcā – sūdzības

28 [дваццаць восем]

28 [dvatstsats’ vosem]

У гасцініцы – скаргі

[U gastsіnіtsy – skargі]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu baltkrievu Spēlēt Vairāk
Duša nedarbojas. Ду- н- п-----. Душ не працуе. 0
D--- n- p------. Du-- n- p------. Dush ne pratsue. D-s- n- p-a-s-e. ---------------.
Nav siltā ūdens. Ня-- г------ в---. Няма гарачай вады. 0
N---- g------- v---. Ny--- g------- v---. Nyama garachay vady. N-a-a g-r-c-a- v-d-. -------------------.
Vai to nevarētu salabot? Вы м----- г--- а------------? Вы можаце гэта адрамантаваць? 0
V- m------- g--- a------------’? Vy m------- g--- a-------------? Vy mozhatse geta adramantavats’? V- m-z-a-s- g-t- a-r-m-n-a-a-s’? ------------------------------’?
Istabā nav telefona. У н----- н--- т-------. У нумары няма тэлефона. 0
U n----- n---- t-------. U n----- n---- t-------. U numary nyama telefona. U n-m-r- n-a-a t-l-f-n-. -----------------------.
Istabā nav televizora. У н----- н--- т---------. У нумары няма тэлевізара. 0
U n----- n---- t---------. U n----- n---- t---------. U numary nyama televіzara. U n-m-r- n-a-a t-l-v-z-r-. -------------------------.
Istabai nav balkona. У н----- н--- б------. У нумары няма балкона. 0
U n----- n---- b------. U n----- n---- b------. U numary nyama balkona. U n-m-r- n-a-a b-l-o-a. ----------------------.
Istaba ir par skaļu. У н----- н---- ш----. У нумары надта шумна. 0
U n----- n---- s-----. U n----- n---- s-----. U numary nadta shumna. U n-m-r- n-d-a s-u-n-. ---------------------.
Istaba ir par mazu. Ну--- з-----. Нумар замалы. 0
N---- z-----. Nu--- z-----. Numar zamaly. N-m-r z-m-l-. ------------.
Istaba ir par tumšu. Ну--- н---- ц----. Нумар надта цёмны. 0
N---- n---- t-----. Nu--- n---- t-----. Numar nadta tsemny. N-m-r n-d-a t-e-n-. ------------------.
Apkure nedarbojas. Ац------- н- п-----. Ацяпленне не працуе. 0
A---------- n- p------. At--------- n- p------. Atsyaplenne ne pratsue. A-s-a-l-n-e n- p-a-s-e. ----------------------.
Gaisa kondicionieris nedarbojas. Ка--------- н- п-----. Кандыцыянер не працуе. 0
K------------ n- p------. Ka----------- n- p------. Kandytsyyaner ne pratsue. K-n-y-s-y-n-r n- p-a-s-e. ------------------------.
Televizors nedarbojas. Тэ------- н--------. Тэлевізар няспраўны. 0
T-------- n---------. Te------- n---------. Televіzar nyasprauny. T-l-v-z-r n-a-p-a-n-. --------------------.
Tas man nepatīk. Гэ-- м-- н- п---------. Гэта мне не падабаецца. 0
G--- m-- n- p-----------. Ge-- m-- n- p-----------. Geta mne ne padabaetstsa. G-t- m-e n- p-d-b-e-s-s-. ------------------------.
Tas man ir par dārgu. Гэ-- з------- д-- м---. Гэта задорага для мяне. 0
G--- z------- d--- m----. Ge-- z------- d--- m----. Geta zadoraga dlya myane. G-t- z-d-r-g- d-y- m-a-e. ------------------------.
Vai Jums nav kas lētāks? Вы м----- п---------- ш---------- т--------? Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? 0
V- m------- p----------’ s----n-----’ t---------? Vy m------- p----------- s----------- t---------? Vy mozhatse prapanavats’ shto-nebudz’ tanneyshae? V- m-z-a-s- p-a-a-a-a-s’ s-t--n-b-d-’ t-n-e-s-a-? -----------------------’------------’-----------?
Vai te tuvumā ir kāda jauniešu viesnīca? Ці ё--- н------- а----- м---------- т------? Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? 0
T-- y----’ n------- a-----’ m------------ t------? Ts- y----- n------- a------ m------------ t------? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ maladzezhnaya turbaza? T-і y-s-s’ n-d-l-k- a-s-u-’ m-l-d-e-h-a-a t-r-a-a? ---------’----------------’----------------------?
Vai te tuvumā ir kāda pansija? Ці ё--- н------- а----- п--------? Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? 0
T-- y----’ n------- a-----’ p---------? Ts- y----- n------- a------ p---------? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ pansіyanat? T-і y-s-s’ n-d-l-k- a-s-u-’ p-n-і-a-a-? ---------’----------------’-----------?
Vai te tuvumā ir kāds restorāns? Ці ё--- н------- а----- р-------? Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? 0
T-- y----’ n------- a-----’ r-------? Ts- y----- n------- a------ r-------? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ restaran? T-і y-s-s’ n-d-l-k- a-s-u-’ r-s-a-a-? ---------’----------------’---------?

Pozitīva valoda, negatīva valoda

Lielākā daļa cilvēku ir vai nu optimisti, vai pesimisti. To var teikt arī par valodām. Zinātnieki atkārtoti analizē valodu leksiku. Un tie nokļūst pie pārsteidzosiem rezultātiem. Pimēram, angļu valodā ir vairāk negatīvu vārdu nekā pozitīvu. Negatīvās emocijas vārdu angļu leksikā ir pat divas reizes vairāk. Rietumnieku sabiedrībās leksika ietekmē runātājus. Cilvēki biži žēlojas par kaut ko. Kā arī, viņi bieži kritizē. Līdz ar to valodai, kuru viņi izmanto, ir negatīva nokrāsa. Bet no otras puses, negatīvi vārdi ir interesanti. Tie sastāv no vairāk informācijas kā pozitīvie vārdi. Iemesls iespējams meklējams mūsu evolūcijā. Visām dzīvām būtnēm vienmēr ir bijis svarīgi atpazīt briesmas. Tiem riska apstākļos vajadzēja ātri reaģēt. Bez tam arī citiem paziņot par draudošajām briesmām. Tādēļ bija nepieciešams ļoti ātri nodot informāciju. Ar pēc iespējas mazāk vārdiem vajadzēja pateikt pēc iespējas vairāk. Izņemot to, negatīvai valodai nav nekādu priekšrocību. To jebkurš var iedomāties. Cilvēkus, kuri runā tikai negatīvi, noteikti nav pārāk iecienīti. Bez tam, negatīv valoda ietekmē arī mūsu emocijas. Savukārt pozitīva valoda var pozitīvi ietekmēt mūsu emocijas. Cilvēki, kuri vienmēr ir pozitīvi, gūst vairāk panākumus savā karjerā. Mums jāizmanto mūsu valoda uzmanīgāk. Tādēļ, ka mēs izvēlamies pāši savu vārdu krājumu. Un, ar savas valodas palīdzību, mēs izveidojam savu realitāti. Tātad: runājiet pozitīvi!