Sarunvārdnīca

lv Viesnīcā – sūdzības   »   em In the hotel – Complaints

28 [divdesmit astoņi]

Viesnīcā – sūdzības

Viesnīcā – sūdzības

28 [twenty-eight]

In the hotel – Complaints

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu angļu (US) Spēlēt Vairāk
Duša nedarbojas. The---ow---------wo-k--g. T-- s----- i---- w------- T-e s-o-e- i-n-t w-r-i-g- ------------------------- The shower isn’t working. 0
Nav siltā ūdens. There i-----wa-----ter. T---- i- n- w--- w----- T-e-e i- n- w-r- w-t-r- ----------------------- There is no warm water. 0
Vai to nevarētu salabot? C-n---- ge---- re--i--d? C-- y-- g-- i- r-------- C-n y-u g-t i- r-p-i-e-? ------------------------ Can you get it repaired? 0
Istabā nav telefona. The---i- no-te--phon-------e-roo-. T---- i- n- t-------- i- t-- r---- T-e-e i- n- t-l-p-o-e i- t-e r-o-. ---------------------------------- There is no telephone in the room. 0
Istabā nav televizora. T---- -s n---- -- -he -oo-. T---- i- n- T- i- t-- r---- T-e-e i- n- T- i- t-e r-o-. --------------------------- There is no TV in the room. 0
Istabai nav balkona. The--oom --s no b-l----. T-- r--- h-- n- b------- T-e r-o- h-s n- b-l-o-y- ------------------------ The room has no balcony. 0
Istaba ir par skaļu. The --o- is-to- noi--. T-- r--- i- t-- n----- T-e r-o- i- t-o n-i-y- ---------------------- The room is too noisy. 0
Istaba ir par mazu. Th- --om--s-to--s----. T-- r--- i- t-- s----- T-e r-o- i- t-o s-a-l- ---------------------- The room is too small. 0
Istaba ir par tumšu. T-e-ro-m-is--o- -a-k. T-- r--- i- t-- d---- T-e r-o- i- t-o d-r-. --------------------- The room is too dark. 0
Apkure nedarbojas. Th- -e-ter--s-’- w---i--. T-- h----- i---- w------- T-e h-a-e- i-n-t w-r-i-g- ------------------------- The heater isn’t working. 0
Gaisa kondicionieris nedarbojas. Th- a-r----di-ion-ng-----t -ork---. T-- a--------------- i---- w------- T-e a-r-c-n-i-i-n-n- i-n-t w-r-i-g- ----------------------------------- The air-conditioning isn’t working. 0
Televizors nedarbojas. Th- -- --------r----. T-- T- i---- w------- T-e T- i-n-t w-r-i-g- --------------------- The TV isn’t working. 0
Tas man nepatīk. I-do-’--li-e--hat. I d---- l--- t---- I d-n-t l-k- t-a-. ------------------ I don’t like that. 0
Tas man ir par dārgu. Tha----t-o e-p---ive. T----- t-- e--------- T-a-’- t-o e-p-n-i-e- --------------------- That’s too expensive. 0
Vai Jums nav kas lētāks? D- yo- hav--any--ing -----er? D- y-- h--- a------- c------- D- y-u h-v- a-y-h-n- c-e-p-r- ----------------------------- Do you have anything cheaper? 0
Vai te tuvumā ir kāda jauniešu viesnīca? Is--he-e-- youth -o---l -ea-b-? I- t---- a y---- h----- n------ I- t-e-e a y-u-h h-s-e- n-a-b-? ------------------------------- Is there a youth hostel nearby? 0
Vai te tuvumā ir kāda pansija? I--ther--a bo-------h-u---/ a bed-an--b-e--fa-- ---rby? I- t---- a b------- h---- / a b-- a-- b-------- n------ I- t-e-e a b-a-d-n- h-u-e / a b-d a-d b-e-k-a-t n-a-b-? ------------------------------------------------------- Is there a boarding house / a bed and breakfast nearby? 0
Vai te tuvumā ir kāds restorāns? I- t-e-e - -esta-rant ne---y? I- t---- a r--------- n------ I- t-e-e a r-s-a-r-n- n-a-b-? ----------------------------- Is there a restaurant nearby? 0

Pozitīva valoda, negatīva valoda

Lielākā daļa cilvēku ir vai nu optimisti, vai pesimisti. To var teikt arī par valodām. Zinātnieki atkārtoti analizē valodu leksiku. Un tie nokļūst pie pārsteidzosiem rezultātiem. Pimēram, angļu valodā ir vairāk negatīvu vārdu nekā pozitīvu. Negatīvās emocijas vārdu angļu leksikā ir pat divas reizes vairāk. Rietumnieku sabiedrībās leksika ietekmē runātājus. Cilvēki biži žēlojas par kaut ko. Kā arī, viņi bieži kritizē. Līdz ar to valodai, kuru viņi izmanto, ir negatīva nokrāsa. Bet no otras puses, negatīvi vārdi ir interesanti. Tie sastāv no vairāk informācijas kā pozitīvie vārdi. Iemesls iespējams meklējams mūsu evolūcijā. Visām dzīvām būtnēm vienmēr ir bijis svarīgi atpazīt briesmas. Tiem riska apstākļos vajadzēja ātri reaģēt. Bez tam arī citiem paziņot par draudošajām briesmām. Tādēļ bija nepieciešams ļoti ātri nodot informāciju. Ar pēc iespējas mazāk vārdiem vajadzēja pateikt pēc iespējas vairāk. Izņemot to, negatīvai valodai nav nekādu priekšrocību. To jebkurš var iedomāties. Cilvēkus, kuri runā tikai negatīvi, noteikti nav pārāk iecienīti. Bez tam, negatīv valoda ietekmē arī mūsu emocijas. Savukārt pozitīva valoda var pozitīvi ietekmēt mūsu emocijas. Cilvēki, kuri vienmēr ir pozitīvi, gūst vairāk panākumus savā karjerā. Mums jāizmanto mūsu valoda uzmanīgāk. Tādēļ, ka mēs izvēlamies pāši savu vārdu krājumu. Un, ar savas valodas palīdzību, mēs izveidojam savu realitāti. Tātad: runājiet pozitīvi!