Sarunvārdnīca

lv Viesnīcā – sūdzības   »   id Di Hotel – Pengaduan

28 [divdesmit astoņi]

Viesnīcā – sūdzības

Viesnīcā – sūdzības

28 [dua puluh delapan]

Di Hotel – Pengaduan

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu indonēziešu Spēlēt Vairāk
Duša nedarbojas. Pan---a----r--a tid-k b---ungs-. P------- a----- t---- b--------- P-n-u-a- a-r-y- t-d-k b-r-u-g-i- -------------------------------- Pancuran airnya tidak berfungsi. 0
Nav siltā ūdens. Ai-------t-tid-----l-a-. A-- h----- t---- k------ A-r h-n-a- t-d-k k-l-a-. ------------------------ Air hangat tidak keluar. 0
Vai to nevarētu salabot? Dap--ka-------m--p--b-ikin--? D------- A--- m-------------- D-p-t-a- A-d- m-m-e-b-i-i-y-? ----------------------------- Dapatkah Anda memperbaikinya? 0
Istabā nav telefona. Tidak --- t-lep-- -i ka-a-. T---- a-- t------ d- k----- T-d-k a-a t-l-p-n d- k-m-r- --------------------------- Tidak ada telepon di kamar. 0
Istabā nav televizora. Tida--a---t--e-isi -i ---a-. T---- a-- t------- d- k----- T-d-k a-a t-l-v-s- d- k-m-r- ---------------------------- Tidak ada televisi di kamar. 0
Istabai nav balkona. Kama-n-a--i-ak --m-l-k---a-k--. K------- t---- m------- b------ K-m-r-y- t-d-k m-m-l-k- b-l-o-. ------------------------------- Kamarnya tidak memiliki balkon. 0
Istaba ir par skaļu. K-ma-n-a te-lal- berisik. K------- t------ b------- K-m-r-y- t-r-a-u b-r-s-k- ------------------------- Kamarnya terlalu berisik. 0
Istaba ir par mazu. K-m--n-- -e---lu -----. K------- t------ k----- K-m-r-y- t-r-a-u k-c-l- ----------------------- Kamarnya terlalu kecil. 0
Istaba ir par tumšu. K-ma-----t----lu--elap. K------- t------ g----- K-m-r-y- t-r-a-u g-l-p- ----------------------- Kamarnya terlalu gelap. 0
Apkure nedarbojas. Mesin ----na-n-a ---a- b--fun-s-. M---- p--------- t---- b--------- M-s-n p-m-n-s-y- t-d-k b-r-u-g-i- --------------------------------- Mesin pemanasnya tidak berfungsi. 0
Gaisa kondicionieris nedarbojas. Pendingin ---ng-n-y- t-da-------ngs-. P-------- r--------- t---- b--------- P-n-i-g-n r-a-g-n-y- t-d-k b-r-u-g-i- ------------------------------------- Pendingin ruangannya tidak berfungsi. 0
Televizors nedarbojas. T-le--siny- --s-k. T---------- r----- T-l-v-s-n-a r-s-k- ------------------ Televisinya rusak. 0
Tas man nepatīk. S--a-tida--m-n-u--in--. S--- t---- m----------- S-y- t-d-k m-n-u-a-n-a- ----------------------- Saya tidak menyukainya. 0
Tas man ir par dārgu. Itu -erla---m--a- un--k say-. I-- t------ m---- u---- s---- I-u t-r-a-u m-h-l u-t-k s-y-. ----------------------------- Itu terlalu mahal untuk saya. 0
Vai Jums nav kas lētāks? Apa-ah --a yan---eb-h--u-a-? A----- a-- y--- l---- m----- A-a-a- a-a y-n- l-b-h m-r-h- ---------------------------- Apakah ada yang lebih murah? 0
Vai te tuvumā ir kāda jauniešu viesnīca? A-a--h d--s-kit-r ---i a-a -o--e-? A----- d- s------ s--- a-- h------ A-a-a- d- s-k-t-r s-n- a-a h-s-e-? ---------------------------------- Apakah di sekitar sini ada hostel? 0
Vai te tuvumā ir kāda pansija? A-a-ah--------------n---d- -um-- --n--nap-n? A----- d- s------ s--- a-- r---- p---------- A-a-a- d- s-k-t-r s-n- a-a r-m-h p-n-i-a-a-? -------------------------------------------- Apakah di sekitar sini ada rumah penginapan? 0
Vai te tuvumā ir kāds restorāns? A-a--h d--s-k---r --n- -d- resto---? A----- d- s------ s--- a-- r-------- A-a-a- d- s-k-t-r s-n- a-a r-s-o-a-? ------------------------------------ Apakah di sekitar sini ada restoran? 0

Pozitīva valoda, negatīva valoda

Lielākā daļa cilvēku ir vai nu optimisti, vai pesimisti. To var teikt arī par valodām. Zinātnieki atkārtoti analizē valodu leksiku. Un tie nokļūst pie pārsteidzosiem rezultātiem. Pimēram, angļu valodā ir vairāk negatīvu vārdu nekā pozitīvu. Negatīvās emocijas vārdu angļu leksikā ir pat divas reizes vairāk. Rietumnieku sabiedrībās leksika ietekmē runātājus. Cilvēki biži žēlojas par kaut ko. Kā arī, viņi bieži kritizē. Līdz ar to valodai, kuru viņi izmanto, ir negatīva nokrāsa. Bet no otras puses, negatīvi vārdi ir interesanti. Tie sastāv no vairāk informācijas kā pozitīvie vārdi. Iemesls iespējams meklējams mūsu evolūcijā. Visām dzīvām būtnēm vienmēr ir bijis svarīgi atpazīt briesmas. Tiem riska apstākļos vajadzēja ātri reaģēt. Bez tam arī citiem paziņot par draudošajām briesmām. Tādēļ bija nepieciešams ļoti ātri nodot informāciju. Ar pēc iespējas mazāk vārdiem vajadzēja pateikt pēc iespējas vairāk. Izņemot to, negatīvai valodai nav nekādu priekšrocību. To jebkurš var iedomāties. Cilvēkus, kuri runā tikai negatīvi, noteikti nav pārāk iecienīti. Bez tam, negatīv valoda ietekmē arī mūsu emocijas. Savukārt pozitīva valoda var pozitīvi ietekmēt mūsu emocijas. Cilvēki, kuri vienmēr ir pozitīvi, gūst vairāk panākumus savā karjerā. Mums jāizmanto mūsu valoda uzmanīgāk. Tādēļ, ka mēs izvēlamies pāši savu vārdu krājumu. Un, ar savas valodas palīdzību, mēs izveidojam savu realitāti. Tātad: runājiet pozitīvi!