Sarunvārdnīca

lv Viesnīcā – sūdzības   »   ro În hotel – reclamaţii

28 [divdesmit astoņi]

Viesnīcā – sūdzības

Viesnīcā – sūdzības

28 [douăzeci şi opt]

În hotel – reclamaţii

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu rumāņu Spēlēt Vairāk
Duša nedarbojas. Du-u--n- f-ncţi-ne-ză. D---- n- f------------ D-ş-l n- f-n-ţ-o-e-z-. ---------------------- Duşul nu funcţionează. 0
Nav siltā ūdens. Nu--s-e---- c--dă. N- e--- a-- c----- N- e-t- a-ă c-l-ă- ------------------ Nu este apă caldă. 0
Vai to nevarētu salabot? S- po--e---p-r-? S- p---- r------ S- p-a-e r-p-r-? ---------------- Se poate repara? 0
Istabā nav telefona. N--e-ist- tel---n--n-------. N- e----- t------ î- c------ N- e-i-t- t-l-f-n î- c-m-r-. ---------------------------- Nu există telefon în cameră. 0
Istabā nav televizora. N--e-i-----el--iz-- -n -----ă. N- e----- t-------- î- c------ N- e-i-t- t-l-v-z-r î- c-m-r-. ------------------------------ Nu există televizor în cameră. 0
Istabai nav balkona. Came-a--u---- ---c--. C----- n- a-- b------ C-m-r- n- a-e b-l-o-. --------------------- Camera nu are balcon. 0
Istaba ir par skaļu. C--er- -s-e-pr-a z--m-t-as-. C----- e--- p--- z---------- C-m-r- e-t- p-e- z-o-o-o-s-. ---------------------------- Camera este prea zgomotoasă. 0
Istaba ir par mazu. C-m-r- --t- pre- mic-. C----- e--- p--- m---- C-m-r- e-t- p-e- m-c-. ---------------------- Camera este prea mică. 0
Istaba ir par tumšu. C--e-- -s-- --e- î--unec-t-. C----- e--- p--- î---------- C-m-r- e-t- p-e- î-t-n-c-t-. ---------------------------- Camera este prea întunecată. 0
Apkure nedarbojas. Nu----c---n-ază c----ra. N- f----------- c------- N- f-n-ţ-o-e-z- c-l-u-a- ------------------------ Nu funcţionează căldura. 0
Gaisa kondicionieris nedarbojas. N--f--c-io-e-ză a-rul---ndiţ-o---. N- f----------- a---- c----------- N- f-n-ţ-o-e-z- a-r-l c-n-i-i-n-t- ---------------------------------- Nu funcţionează aerul condiţionat. 0
Televizors nedarbojas. T----iz--ul-est- --r-cat. T---------- e--- s------- T-l-v-z-r-l e-t- s-r-c-t- ------------------------- Televizorul este stricat. 0
Tas man nepatīk. A-t- n- --i--la-e. A--- n- î-- p----- A-t- n- î-i p-a-e- ------------------ Asta nu îmi place. 0
Tas man ir par dārgu. E-----rea-s-um-. E--- p--- s----- E-t- p-e- s-u-p- ---------------- Este prea scump. 0
Vai Jums nav kas lētāks? Av--- ş---e----a- --f---? A---- ş- c--- m-- i------ A-e-i ş- c-v- m-i i-f-i-? ------------------------- Aveţi şi ceva mai ieftin? 0
Vai te tuvumā ir kāda jauniešu viesnīca? E--e -e aic--p-i- -p-o--ere -n---te--p--t-- t-ne-i? E--- p- a--- p--- a-------- u- h---- p----- t------ E-t- p- a-c- p-i- a-r-p-e-e u- h-t-l p-n-r- t-n-r-? --------------------------------------------------- Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri? 0
Vai te tuvumā ir kāda pansija? Est---e -ic- pr------o--e-e-- -e-s-un-? E--- p- a--- p--- a-------- o p-------- E-t- p- a-c- p-i- a-r-p-e-e o p-n-i-n-? --------------------------------------- Este pe aici prin apropiere o pensiune? 0
Vai te tuvumā ir kāds restorāns? E-te -e --c--p-i- -p-o-i-re-u--r-st----nt? E--- p- a--- p--- a-------- u- r---------- E-t- p- a-c- p-i- a-r-p-e-e u- r-s-a-r-n-? ------------------------------------------ Este pe aici prin apropiere un restaurant? 0

Pozitīva valoda, negatīva valoda

Lielākā daļa cilvēku ir vai nu optimisti, vai pesimisti. To var teikt arī par valodām. Zinātnieki atkārtoti analizē valodu leksiku. Un tie nokļūst pie pārsteidzosiem rezultātiem. Pimēram, angļu valodā ir vairāk negatīvu vārdu nekā pozitīvu. Negatīvās emocijas vārdu angļu leksikā ir pat divas reizes vairāk. Rietumnieku sabiedrībās leksika ietekmē runātājus. Cilvēki biži žēlojas par kaut ko. Kā arī, viņi bieži kritizē. Līdz ar to valodai, kuru viņi izmanto, ir negatīva nokrāsa. Bet no otras puses, negatīvi vārdi ir interesanti. Tie sastāv no vairāk informācijas kā pozitīvie vārdi. Iemesls iespējams meklējams mūsu evolūcijā. Visām dzīvām būtnēm vienmēr ir bijis svarīgi atpazīt briesmas. Tiem riska apstākļos vajadzēja ātri reaģēt. Bez tam arī citiem paziņot par draudošajām briesmām. Tādēļ bija nepieciešams ļoti ātri nodot informāciju. Ar pēc iespējas mazāk vārdiem vajadzēja pateikt pēc iespējas vairāk. Izņemot to, negatīvai valodai nav nekādu priekšrocību. To jebkurš var iedomāties. Cilvēkus, kuri runā tikai negatīvi, noteikti nav pārāk iecienīti. Bez tam, negatīv valoda ietekmē arī mūsu emocijas. Savukārt pozitīva valoda var pozitīvi ietekmēt mūsu emocijas. Cilvēki, kuri vienmēr ir pozitīvi, gūst vairāk panākumus savā karjerā. Mums jāizmanto mūsu valoda uzmanīgāk. Tādēļ, ka mēs izvēlamies pāši savu vārdu krājumu. Un, ar savas valodas palīdzību, mēs izveidojam savu realitāti. Tātad: runājiet pozitīvi!