Sarunvārdnīca

lv Viesnīcā – sūdzības   »   ta ஹோட்டலில் -முறையீடுகள்

28 [divdesmit astoņi]

Viesnīcā – sūdzības

Viesnīcā – sūdzības

28 [இருபத்து எட்டு]

28 [Irupattu eṭṭu]

ஹோட்டலில் -முறையீடுகள்

[hōṭṭalil -muṟaiyīṭukaḷ]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu tamilu Spēlēt Vairāk
Duša nedarbojas. ஷவ-- வ--- ச----------. ஷவர் வேலை செய்யவில்லை. 0
ṣ---- v---- c----------. ṣa--- v---- c----------. ṣavar vēlai ceyyavillai. ṣ-v-r v-l-i c-y-a-i-l-i. -----------------------.
Nav siltā ūdens. தண----- ச---- இ----. தண்ணீர் சூடாக இல்லை. 0
T----- c----- i----. Ta---- c----- i----. Taṇṇīr cūṭāka illai. T-ṇ-ī- c-ṭ-k- i-l-i. -------------------.
Vai to nevarētu salabot? நீ----- இ-- ப---- ப------- ச------- ம-------? நீங்கள் இதை பழுது பார்த்து சரியாக்க முடியுமா? 0
N----- i--- p----- p----- c-------- m-------? Nī---- i--- p----- p----- c-------- m-------? Nīṅkaḷ itai paḻutu pārttu cariyākka muṭiyumā? N-ṅ-a- i-a- p-ḻ-t- p-r-t- c-r-y-k-a m-ṭ-y-m-? --------------------------------------------?
Istabā nav telefona. அற----- த------- இ----. அறையில் தொலைபேசி இல்லை. 0
A------ t-------- i----. Aṟ----- t-------- i----. Aṟaiyil tolaipēci illai. A-a-y-l t-l-i-ē-i i-l-i. -----------------------.
Istabā nav televizora. அற----- த---------/ட-------- இ----. அறையில் தொலைகாட்சி/டெலிவிஷன் இல்லை. 0
A------ t---------/ṭ-------- i----. Aṟ----- t---------/ṭ-------- i----. Aṟaiyil tolaikāṭci/ṭeliviṣaṉ illai. A-a-y-l t-l-i-ā-c-/ṭ-l-v-ṣ-ṉ i-l-i. ------------------/---------------.
Istabai nav balkona. அற----- ச------ ப------ இ----. அறையோடு சேர்ந்த பால்கனி இல்லை. 0
A------- c----- p------ i----. Aṟ------ c----- p------ i----. Aṟaiyōṭu cērnta pālkaṉi illai. A-a-y-ṭ- c-r-t- p-l-a-i i-l-i. -----------------------------.
Istaba ir par skaļu. அற- ம------ ச----------- இ---------. அறை மிகவும் சத்தமுள்ளதாக இருக்கிறது. 0
A--- m------ c------------- i---------. Aṟ-- m------ c------------- i---------. Aṟai mikavum cattamuḷḷatāka irukkiṟatu. A-a- m-k-v-m c-t-a-u-ḷ-t-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------.
Istaba ir par mazu. அற- ம------ ச------- இ---------. அறை மிகவும் சிறியதாக இருக்கிறது. 0
A--- m------ c--------- i---------. Aṟ-- m------ c--------- i---------. Aṟai mikavum ciṟiyatāka irukkiṟatu. A-a- m-k-v-m c-ṟ-y-t-k- i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------.
Istaba ir par tumšu. அற- ம------ இ------- இ---------. அறை மிகவும் இருட்டாக இருக்கிறது. 0
A--- m------ i------- i---------. Aṟ-- m------ i------- i---------. Aṟai mikavum iruṭṭāka irukkiṟatu. A-a- m-k-v-m i-u-ṭ-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------.
Apkure nedarbojas. ஹீ----- வ--- ச----------. ஹீட்டர் வேலை செய்யவில்லை. 0
H----- v---- c----------. Hī---- v---- c----------. Hīṭṭar vēlai ceyyavillai. H-ṭ-a- v-l-i c-y-a-i-l-i. ------------------------.
Gaisa kondicionieris nedarbojas. ஏர- க------- வ--- ச----------. ஏர் கண்டிஷன் வேலை செய்யவில்லை. 0
Ē- k------- v---- c----------. Ēr k------- v---- c----------. Ēr kaṇṭiṣaṉ vēlai ceyyavillai. Ē- k-ṇ-i-a- v-l-i c-y-a-i-l-i. -----------------------------.
Televizors nedarbojas. தொ---------- வ--- ச----------. தொலைக்காட்சி வேலை செய்யவில்லை. 0
T---------- v---- c----------. To--------- v---- c----------. Tolaikkāṭci vēlai ceyyavillai. T-l-i-k-ṭ-i v-l-i c-y-a-i-l-i. -----------------------------.
Tas man nepatīk. என---- இ-- ப------------. எனக்கு இது பிடிக்கவில்லை. 0
E----- i-- p------------. Eṉ---- i-- p------------. Eṉakku itu piṭikkavillai. E-a-k- i-u p-ṭ-k-a-i-l-i. ------------------------.
Tas man ir par dārgu. அத- ம------ வ------------- இ---------. அது மிகவும் விலைஉயர்ந்ததாக இருக்கிறது. 0
A-- m------ v----'u---------- i---------. At- m------ v---------------- i---------. Atu mikavum vilai'uyarntatāka irukkiṟatu. A-u m-k-v-m v-l-i'u-a-n-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-. -----------------'----------------------.
Vai Jums nav kas lētāks? உங------- இ----- ம----- எ------ இ---------? உங்களிடம் இதைவிட மலிவாக எதுவும் இருக்கிறதா? 0
U-------- i------- m------- e----- i---------? Uṅ------- i------- m------- e----- i---------? Uṅkaḷiṭam itaiviṭa malivāka etuvum irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m i-a-v-ṭ- m-l-v-k- e-u-u- i-u-k-ṟ-t-? ---------------------------------------------?
Vai te tuvumā ir kāda jauniešu viesnīca? இங--- அ------ ஏ---- இ----- வ----- இ---------? இங்கு அருகில் ஏதும் இளைஞர் விடுதி இருக்கிறதா? 0
I--- a----- ē--- i------ v----- i---------? Iṅ-- a----- ē--- i------ v----- i---------? Iṅku arukil ētum iḷaiñar viṭuti irukkiṟatā? I-k- a-u-i- ē-u- i-a-ñ-r v-ṭ-t- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------?
Vai te tuvumā ir kāda pansija? இங--- அ------ ஏ---- ல----- / க----- ஹ---- இ---------? இங்கு அருகில் ஏதும் லாட்ஜ் / கெஸ்ட் ஹவுஸ் இருக்கிறதா? 0
I--- a----- ē--- l---/ k--- h---- i---------? Iṅ-- a----- ē--- l---/ k--- h---- i---------? Iṅku arukil ētum lāṭj/ kesṭ havus irukkiṟatā? I-k- a-u-i- ē-u- l-ṭ-/ k-s- h-v-s i-u-k-ṟ-t-? ---------------------/----------------------?
Vai te tuvumā ir kāds restorāns? இங--- அ------ ஏ---- உ----- இ---------? இங்கு அருகில் ஏதும் உணவகம் இருக்கிறதா? 0
I--- a----- ē--- u------- i---------? Iṅ-- a----- ē--- u------- i---------? Iṅku arukil ētum uṇavakam irukkiṟatā? I-k- a-u-i- ē-u- u-a-a-a- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------?

Pozitīva valoda, negatīva valoda

Lielākā daļa cilvēku ir vai nu optimisti, vai pesimisti. To var teikt arī par valodām. Zinātnieki atkārtoti analizē valodu leksiku. Un tie nokļūst pie pārsteidzosiem rezultātiem. Pimēram, angļu valodā ir vairāk negatīvu vārdu nekā pozitīvu. Negatīvās emocijas vārdu angļu leksikā ir pat divas reizes vairāk. Rietumnieku sabiedrībās leksika ietekmē runātājus. Cilvēki biži žēlojas par kaut ko. Kā arī, viņi bieži kritizē. Līdz ar to valodai, kuru viņi izmanto, ir negatīva nokrāsa. Bet no otras puses, negatīvi vārdi ir interesanti. Tie sastāv no vairāk informācijas kā pozitīvie vārdi. Iemesls iespējams meklējams mūsu evolūcijā. Visām dzīvām būtnēm vienmēr ir bijis svarīgi atpazīt briesmas. Tiem riska apstākļos vajadzēja ātri reaģēt. Bez tam arī citiem paziņot par draudošajām briesmām. Tādēļ bija nepieciešams ļoti ātri nodot informāciju. Ar pēc iespējas mazāk vārdiem vajadzēja pateikt pēc iespējas vairāk. Izņemot to, negatīvai valodai nav nekādu priekšrocību. To jebkurš var iedomāties. Cilvēkus, kuri runā tikai negatīvi, noteikti nav pārāk iecienīti. Bez tam, negatīv valoda ietekmē arī mūsu emocijas. Savukārt pozitīva valoda var pozitīvi ietekmēt mūsu emocijas. Cilvēki, kuri vienmēr ir pozitīvi, gūst vairāk panākumus savā karjerā. Mums jāizmanto mūsu valoda uzmanīgāk. Tādēļ, ka mēs izvēlamies pāši savu vārdu krājumu. Un, ar savas valodas palīdzību, mēs izveidojam savu realitāti. Tātad: runājiet pozitīvi!