Sarunvārdnīca

lv Restorānā 1   »   fi Ravintolassa 1

29 [divdesmit deviņi]

Restorānā 1

Restorānā 1

29 [kaksikymmentäyhdeksän]

Ravintolassa 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu somu Spēlēt Vairāk
Vai šis galdiņš ir brīvs? On---tämä -öy------aa? O--- t--- p---- v----- O-k- t-m- p-y-ä v-p-a- ---------------------- Onko tämä pöytä vapaa? 0
Es gribētu ēdienu karti, lūdzu. H-lu-is-- -uo--li-t--, k---o-. H-------- r----------- k------ H-l-a-s-n r-o-a-i-t-n- k-i-o-. ------------------------------ Haluaisin ruokalistan, kiitos. 0
Ko Jūs varētu ieteikt? M-tä -o-----s--s-tella? M--- v----- s---------- M-t- v-i-t- s-o-i-e-l-? ----------------------- Mitä voitte suositella? 0
Es labprāt vēlētos alu. H-l-ais-- -lu--. H-------- o----- H-l-a-s-n o-u-n- ---------------- Haluaisin oluen. 0
Es labprāt vēlētos minerālūdeni. Ha--ais-n-kiv---äis-ed--. H-------- k-------------- H-l-a-s-n k-v-n-ä-s-e-e-. ------------------------- Haluaisin kivennäisveden. 0
Es labprāt vēlētos apelsīnu sulu. Ha--a---n-a-p--s-in-m----. H-------- a--------------- H-l-a-s-n a-p-l-i-n-m-h-n- -------------------------- Haluaisin appelsiinimehun. 0
Es labprāt vēlētos kafiju. H--uai--n--ah--n. H-------- k------ H-l-a-s-n k-h-i-. ----------------- Haluaisin kahvin. 0
Es labprāt vēlētos kafiju ar pienu. Halua--i- kahvin m-id-lla. H-------- k----- m-------- H-l-a-s-n k-h-i- m-i-o-l-. -------------------------- Haluaisin kahvin maidolla. 0
Ar cukuru, lūdzu. S-k--illa,-k--t-s. S--------- k------ S-k-r-l-a- k-i-o-. ------------------ Sokerilla, kiitos. 0
Es vēlos tēju. H-lu--si----e-. H-------- t---- H-l-a-s-n t-e-. --------------- Haluaisin teen. 0
Es vēlos tēju ar citronu. H-l---s-- tee--si--u--a---. H-------- t--- s----------- H-l-a-s-n t-e- s-t-u-n-l-a- --------------------------- Haluaisin teen sitruunalla. 0
Es vēlos tēju ar pienu. H--u-is-n te-n -----l--. H-------- t--- m-------- H-l-a-s-n t-e- m-i-o-l-. ------------------------ Haluaisin teen maidolla. 0
Vai Jums ir cigaretes? On-o--e-l-- --p-k---? O--- t----- t-------- O-k- t-i-l- t-p-k-a-? --------------------- Onko teillä tupakkaa? 0
Vai Jums ir pelnu trauks? O-k- te--l---uh--ku-pi-? O--- t----- t----------- O-k- t-i-l- t-h-a-u-p-a- ------------------------ Onko teillä tuhkakuppia? 0
Vai Jums ir šķiltavas? O-----eil-ä--ul-a? O--- t----- t----- O-k- t-i-l- t-l-a- ------------------ Onko teillä tulta? 0
Man nav dakšiņas. Mi----- pu----u -a---k--. M------ p------ h-------- M-n-l-a p-u-t-u h-a-u-k-. ------------------------- Minulta puuttuu haarukka. 0
Man nav naža. Mi--l-a-pu-tt-u -e--si. M------ p------ v------ M-n-l-a p-u-t-u v-i-s-. ----------------------- Minulta puuttuu veitsi. 0
Man nav karotes. M-n-l-a--u--tu- lu-i-ka. M------ p------ l------- M-n-l-a p-u-t-u l-s-k-a- ------------------------ Minulta puuttuu lusikka. 0

Gramatika novērš melus!

Katrai valodai ir īpašas pazīmes. Bet dažām ir unikālas pazīmes, kas nav sastopamas citur pasaulē. Pie tādām pieskaitāma trio valoda. Trio ir Dienvidamerikas indiāņu valoda. Ap 2000 iedzīvotāju Brazīlijā un Surinamā runā trio valodā. To padara īpašu tās gramatika. Jo tā runātājam liek vienmēr runāt patiesību. Vārdi ar frustratīva izskaņa ir atbildīgi par to. Šīs galotnes tiek pievienotas trio darbības vārdiem. Tā norāda, cik teikums ir patiess. Vienkāršā piemēra var attēlot, kā tas notiek. Ņemsim teikumu: Bērns aizgāja uz skolu . Trio valodā darbības vārdam jāpievieno noteikta galotne. Ar galotnes starpniecību viņš var pateikt, vai viņš pats redzēja bērnu. Bet viņš var aī izpaust, ka to viņš zina tikai pēc runāšanas ar citiem. Vai arī izmantotā galotne parāda, ka viņš zina, ka tie ir meli. Tādā veidā runātājam ir jāizlemj, ko viņš saka. Tas ir, viņam ir jāpastāsta, cik patiess ir apgalvojums. Tā viņam nav iespējas noturēt noslēpumu vai kaut ko pārveidot. Ja trio valodā runājošais neizmanto galotnes, to uzskata par meli. Surinamē oficiālā ir holandiešu valoda. Tulkojumus no holandiešu uz trio ir problemātiski veikt. Jo citas valodas nav tik precīzas. Tās ļauj runātājam būt neskaidram. Tādēļ tulki ne vienmēr uzņemas saistības par to, ko saka. Tāpēc saziņa ar trio valodā runājošajiem ir sarežģīta. Iespējams, ka arī citām valodām noderētu frustratīvā izskaņa. Ne tikai politiskajai valodai…