Sarunvārdnīca

lv Restorānā 1   »   pt No restaurante 1

29 [divdesmit deviņi]

Restorānā 1

Restorānā 1

29 [vinte e nove]

No restaurante 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu portugāļu (PT) Spēlēt Vairāk
Vai šis galdiņš ir brīvs? A ---- es-á-l-vre? A m--- e--- l----- A m-s- e-t- l-v-e- ------------------ A mesa está livre? 0
Es gribētu ēdienu karti, lūdzu. A -m--ta, por fa--r. A e------ p-- f----- A e-e-t-, p-r f-v-r- -------------------- A ementa, por favor. 0
Ko Jūs varētu ieteikt? O-q-- --q---m----------a? O q-- é q-- m- r--------- O q-e é q-e m- r-c-m-n-a- ------------------------- O que é que me recomenda? 0
Es labprāt vēlētos alu. E- -u-r-a-um- --rve-a. E- q----- u-- c------- E- q-e-i- u-a c-r-e-a- ---------------------- Eu queria uma cerveja. 0
Es labprāt vēlētos minerālūdeni. E- --er-- um--á-ua m------. E- q----- u-- á--- m------- E- q-e-i- u-a á-u- m-n-r-l- --------------------------- Eu queria uma água mineral. 0
Es labprāt vēlētos apelsīnu sulu. E- -ue-----m-sum- ---la---ja. E- q----- u- s--- d- l------- E- q-e-i- u- s-m- d- l-r-n-a- ----------------------------- Eu queria um sumo de laranja. 0
Es labprāt vēlētos kafiju. E--qu-r-a--m----é. E- q----- u- c---- E- q-e-i- u- c-f-. ------------------ Eu queria um café. 0
Es labprāt vēlētos kafiju ar pienu. E- -u-r----m ca-é--om -e-t-. E- q----- u- c--- c-- l----- E- q-e-i- u- c-f- c-m l-i-e- ---------------------------- Eu queria um café com leite. 0
Ar cukuru, lūdzu. Co- a---ar----r f-v-r. C-- a------ p-- f----- C-m a-ú-a-, p-r f-v-r- ---------------------- Com açúcar, por favor. 0
Es vēlos tēju. E----eria-------. E- q----- u- c--- E- q-e-i- u- c-á- ----------------- Eu queria um chá. 0
Es vēlos tēju ar citronu. Eu --er-- -m --á --- -i--o. E- q----- u- c-- c-- l----- E- q-e-i- u- c-á c-m l-m-o- --------------------------- Eu queria um chá com limão. 0
Es vēlos tēju ar pienu. Eu q-e-ia-um c-á -o- lei--. E- q----- u- c-- c-- l----- E- q-e-i- u- c-á c-m l-i-e- --------------------------- Eu queria um chá com leite. 0
Vai Jums ir cigaretes? (Você- te---ig--r--? (----- t-- c-------- (-o-ê- t-m c-g-r-o-? -------------------- (Você) tem cigarros? 0
Vai Jums ir pelnu trauks? (Vo-ê---em-u- ---z-iro? (----- t-- u- c-------- (-o-ê- t-m u- c-n-e-r-? ----------------------- (Você) tem um cinzeiro? 0
Vai Jums ir šķiltavas? (-ocê- tem -um-? (----- t-- l---- (-o-ê- t-m l-m-? ---------------- (Você) tem lume? 0
Man nav dakšiņas. Fa-ta--- -- g-rfo. F------- u- g----- F-l-a-m- u- g-r-o- ------------------ Falta-me um garfo. 0
Man nav naža. Fa------ uma -ac-. F------- u-- f---- F-l-a-m- u-a f-c-. ------------------ Falta-me uma faca. 0
Man nav karotes. F--t---e-u-a-c--h--. F------- u-- c------ F-l-a-m- u-a c-l-e-. -------------------- Falta-me uma colher. 0

Gramatika novērš melus!

Katrai valodai ir īpašas pazīmes. Bet dažām ir unikālas pazīmes, kas nav sastopamas citur pasaulē. Pie tādām pieskaitāma trio valoda. Trio ir Dienvidamerikas indiāņu valoda. Ap 2000 iedzīvotāju Brazīlijā un Surinamā runā trio valodā. To padara īpašu tās gramatika. Jo tā runātājam liek vienmēr runāt patiesību. Vārdi ar frustratīva izskaņa ir atbildīgi par to. Šīs galotnes tiek pievienotas trio darbības vārdiem. Tā norāda, cik teikums ir patiess. Vienkāršā piemēra var attēlot, kā tas notiek. Ņemsim teikumu: Bērns aizgāja uz skolu . Trio valodā darbības vārdam jāpievieno noteikta galotne. Ar galotnes starpniecību viņš var pateikt, vai viņš pats redzēja bērnu. Bet viņš var aī izpaust, ka to viņš zina tikai pēc runāšanas ar citiem. Vai arī izmantotā galotne parāda, ka viņš zina, ka tie ir meli. Tādā veidā runātājam ir jāizlemj, ko viņš saka. Tas ir, viņam ir jāpastāsta, cik patiess ir apgalvojums. Tā viņam nav iespējas noturēt noslēpumu vai kaut ko pārveidot. Ja trio valodā runājošais neizmanto galotnes, to uzskata par meli. Surinamē oficiālā ir holandiešu valoda. Tulkojumus no holandiešu uz trio ir problemātiski veikt. Jo citas valodas nav tik precīzas. Tās ļauj runātājam būt neskaidram. Tādēļ tulki ne vienmēr uzņemas saistības par to, ko saka. Tāpēc saziņa ar trio valodā runājošajiem ir sarežģīta. Iespējams, ka arī citām valodām noderētu frustratīvā izskaņa. Ne tikai politiskajai valodai…