Apelsīnu sulu, lūdzu.
ሓንቲ---ቕ-ቱ-ሕ--ጃኹም።
ሓ-- ጽ------ በ----
ሓ-ቲ ጽ-ቕ-ቱ-ሕ በ-ኹ-።
-----------------
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
0
h----tī-ts’i-aḵ’i--uf---i -e---̱u-i።
h------ t----------------- b---------
h-a-i-ī t-’-m-k-’---u-a-̣- b-j-h-u-i-
-------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
Apelsīnu sulu, lūdzu.
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
Limonādi, lūdzu.
ሓ-- ለ-ናደ በጃ--።
ሓ-- ለ--- በ----
ሓ-ቲ ለ-ና- በ-ኹ-።
--------------
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
0
h----t- l-m-n--e bejaẖum-።
h------ l------- b---------
h-a-i-ī l-m-n-d- b-j-h-u-i-
---------------------------
ḥanitī lemonade bejaẖumi።
Limonādi, lūdzu.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
ḥanitī lemonade bejaẖumi።
Tomātu sulu, lūdzu.
ሓን----ቝ-ኮሚደረ በ---።
ሓ-- ጽ------- በ----
ሓ-ቲ ጽ-ቝ-ኮ-ደ- በ-ኹ-።
------------------
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
0
h-a---- t-’-m--̱’-i-k-m----e -eja-̱umi።
h------ t------------------- b---------
h-a-i-ī t-’-m-k-’-i-k-m-d-r- b-j-h-u-i-
---------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
Tomātu sulu, lūdzu.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
Es labprāt vēlētos glāzi sarkanvīna.
ሓ- ብኬ--ቀይሕ-ንቢ----የ ---።
ሓ- ብ-- ቀ-- ን-- ደ-- ነ---
ሓ- ብ-ሪ ቀ-ሕ ን-ት ደ-የ ነ-ረ-
-----------------------
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
0
ḥad---ikē---k’-yi-̣i n-b--i de-iy--n-y-r-።
h---- b----- k------- n----- d----- n------
h-a-e b-k-r- k-e-i-̣- n-b-t- d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------------------
ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
Es labprāt vēlētos glāzi sarkanvīna.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
Es labprāt vēlētos glāzi baltvīna.
ሓደ-ብ----ዕ- ነቢ--ደ-የ ነ-ረ።
ሓ- ብ-- ጻ-- ነ-- ደ-- ነ---
ሓ- ብ-ሪ ጻ-ዳ ነ-ት ደ-የ ነ-ረ-
-----------------------
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
0
h-a-- bi-ē-ī ----‘ida -eb-t---el--e neyir-።
h---- b----- t------- n----- d----- n------
h-a-e b-k-r- t-’-‘-d- n-b-t- d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------------------
ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
Es labprāt vēlētos glāzi baltvīna.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
Es labprāt vēlētos pudeli dzirkstošā vīna.
ሓደ--ር-ዝ -ምፐ-ን--ል- ነይ-።
ሓ- ጥ--- ሻ---- ደ-- ነ---
ሓ- ጥ-ሙ- ሻ-ፐ-ን ደ-የ ነ-ረ-
----------------------
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
0
h-ad- --i-i-----s--m--e--ni del--e n-y-r-።
h---- t-------- s---------- d----- n------
h-a-e t-i-i-u-i s-a-i-e-i-i d-l-y- n-y-r-።
------------------------------------------
ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
Es labprāt vēlētos pudeli dzirkstošā vīna.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
Vai tev garšo zivis?
ዓሳ -ፈ- ዲኻ?
ዓ- ት-- ዲ--
ዓ- ት-ቱ ዲ-?
----------
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
0
‘as- t--e-u --ẖa?
‘--- t----- d-----
‘-s- t-f-t- d-h-a-
------------------
‘asa tifetu dīẖa?
Vai tev garšo zivis?
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
‘asa tifetu dīẖa?
Vai tev garšo liellopu gaļa?
ስ--ብዕራይ -ፈ- -ኻ?
ስ- ብ--- ት-- ዲ--
ስ- ብ-ራ- ት-ቱ ዲ-?
---------------
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
0
s--- -i-i--yi-t-fe-- d-h--?
s--- b------- t----- d-----
s-g- b-‘-r-y- t-f-t- d-h-a-
---------------------------
siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
Vai tev garšo liellopu gaļa?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
Vai tev garšo cūkgaļa?
ስ- ሓ-ማ -----ኻ?
ስ- ሓ-- ት-- ዲ--
ስ- ሓ-ማ ት-ቱ ዲ-?
--------------
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
0
siga-h-a-e-- t-f--- dī-̱-?
s--- h------ t----- d-----
s-g- h-a-e-a t-f-t- d-h-a-
--------------------------
siga ḥasema tifetu dīẖa?
Vai tev garšo cūkgaļa?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
siga ḥasema tifetu dīẖa?
Es vēlos kaut ko bez gaļas.
ኣ- ------------- ዝ-ሊ ።
ኣ- ገ- ስ- ዘ--- ኢ- ዝ-- ።
ኣ- ገ- ስ- ዘ-ብ- ኢ- ዝ-ሊ ።
----------------------
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
0
ane----e si-a z-yi-i-u ī-------l--።
a-- g--- s--- z------- ī-- z----- ።
a-e g-l- s-g- z-y-b-l- ī-e z-d-l- ።
-----------------------------------
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
Es vēlos kaut ko bez gaļas.
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
Es vēlos dārzeņu plati.
ሓ- ሸ-ኒ -ሊ- --የ።
ሓ- ሸ-- ኣ-- ደ---
ሓ- ሸ-ኒ ኣ-ጫ ደ-የ-
---------------
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
0
h--d--s-e-̣a-ī alīch-- --l---።
h---- s------- a------ d------
h-a-e s-e-̣-n- a-ī-h-a d-l-y-።
------------------------------
ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
Es vēlos dārzeņu plati.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
Es vēlos kaut ko, uz ko nebūtu ilgi jāgaida.
ኣ- -ደ-ነ---ግ--ዘይ--ድ እ--ዝ--።
ኣ- ሓ- ነ-- ግ- ዘ---- እ- ዝ---
ኣ- ሓ- ነ-ሕ ግ- ዘ-ወ-ድ እ- ዝ-ሊ-
--------------------------
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
0
a------d---e-īh-- --z--z---w-sid--i---zi--l-።
a-- h---- n------ g--- z--------- i-- z------
a-e h-a-e n-w-h-i g-z- z-y-w-s-d- i-e z-d-l-።
---------------------------------------------
ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
Es vēlos kaut ko, uz ko nebūtu ilgi jāgaida.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
Vai Jūs to vēlaties ar rīsiem?
ምስ ሩዝ-ዲ-ም ደ-ኹ-?
ም- ሩ- ዲ-- ደ----
ም- ሩ- ዲ-ም ደ-ኹ-?
---------------
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
mi-i -u-- d-h--m- d----̱-mo?
m--- r--- d------ d---------
m-s- r-z- d-h-u-i d-l-h-u-o-
----------------------------
misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
Vai Jūs to vēlaties ar rīsiem?
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
Vai Jūs to vēlaties ar nūdelēm?
ም- -ስ- ዲኹ- ደሊኹሞ?
ም- ፓ-- ዲ-- ደ----
ም- ፓ-ታ ዲ-ም ደ-ኹ-?
----------------
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
m-s- pa-i-a -īẖum------ẖ-m-?
m--- p----- d------ d---------
m-s- p-s-t- d-h-u-i d-l-h-u-o-
------------------------------
misi pasita dīẖumi delīẖumo?
Vai Jūs to vēlaties ar nūdelēm?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi pasita dīẖumi delīẖumo?
Vai Jūs to vēlaties ar kartupeļiem?
ምስ-ድ-- -ኹም-ደ--ሞ?
ም- ድ-- ዲ-- ደ----
ም- ድ-ሽ ዲ-ም ደ-ኹ-?
----------------
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
mi-------sh---ī--u-------ẖu--?
m--- d------ d------ d---------
m-s- d-n-s-i d-h-u-i d-l-h-u-o-
-------------------------------
misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
Vai Jūs to vēlaties ar kartupeļiem?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
Tas man negaršo.
እዚ --ይ-ኣይ-ዓ--- ።
እ- ን-- ኣ------ ።
እ- ን-ይ ኣ-ጥ-መ-ን ።
----------------
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
0
izī---‘--- -----i‘am------።
i-- n----- a------------- ።
i-ī n-‘-y- a-i-’-‘-m-n-n- ።
---------------------------
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
Tas man negaršo.
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
Ēdiens ir auksts.
እቲ ምግቢ-ዝሑ--እዩ።
እ- ም-- ዝ-- እ--
እ- ም-ቢ ዝ-ል እ-።
--------------
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
0
it---igi-ī--ih---i i-u።
i-- m----- z------ i---
i-ī m-g-b- z-h-u-i i-u-
-----------------------
itī migibī ziḥuli iyu።
Ēdiens ir auksts.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
itī migibī ziḥuli iyu።
To es nepasūtīju.
ነዚ-ኣይኮ-ኩን -ሊበ ።
ነ- ኣ----- ጠ-- ።
ነ- ኣ-ኮ-ኩ- ጠ-በ ።
---------------
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
0
n-zī a---on--u---t-elīb--።
n--- a---------- t------ ።
n-z- a-i-o-i-u-i t-e-ī-e ።
--------------------------
nezī ayikonikuni t’elībe ።
To es nepasūtīju.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
nezī ayikonikuni t’elībe ።