Sarunvārdnīca

lv Restorānā 2   »   uk В ресторані 2

30 [trīsdesmit]

Restorānā 2

Restorānā 2

30 [тридцять]

30 [trydtsyatʹ]

В ресторані 2

[V restorani 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ukraiņu Spēlēt Vairāk
Apelsīnu sulu, lūdzu. Яб------ с--- б---------. Яблучний сік, будь-ласка. 0
Y---------̆ s--, b----l----. Ya--------- s--- b---------. Yabluchnyy̆ sik, budʹ-laska. Y-b-u-h-y-̆ s-k, b-d--l-s-a. ----------̆----,-----------.
Limonādi, lūdzu. Ли------ б---------. Лимонад, будь-ласка. 0
L------, b----l----. Ly------ b---------. Lymonad, budʹ-laska. L-m-n-d, b-d--l-s-a. -------,-----------.
Tomātu sulu, lūdzu. То------ с--- б---------. Томатний сік, будь-ласка. 0
T-------̆ s--, b----l----. To------- s--- b---------. Tomatnyy̆ sik, budʹ-laska. T-m-t-y-̆ s-k, b-d--l-s-a. --------̆----,-----------.
Es labprāt vēlētos glāzi sarkanvīna. Я б в---- / в----- к---- ч-------- в---. Я б випив / випила келих червоного вина. 0
Y- b v---- / v----- k----- c--------- v---. YA b v---- / v----- k----- c--------- v---. YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna. Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- c-e-v-n-h- v-n-. -----------/------------------------------.
Es labprāt vēlētos glāzi baltvīna. Я б в---- / в----- к---- б----- в---. Я б випив / випила келих білого вина. 0
Y- b v---- / v----- k----- b----- v---. YA b v---- / v----- k----- b----- v---. YA b vypyv / vypyla kelykh biloho vyna. Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- b-l-h- v-n-. -----------/--------------------------.
Es labprāt vēlētos pudeli dzirkstošā vīna. Ме--- б---------- п----- ш-----------. Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. 0
M---, b----l----, p------- s------------. Me--- b---------- p------- s------------. Meni, budʹ-laska, plyashku shampansʹkoho. M-n-, b-d--l-s-a, p-y-s-k- s-a-p-n-ʹ-o-o. ----,-----------,-----------------------.
Vai tev garšo zivis? Ти л---- р---? Ти любиш рибу? 0
T- l------ r---? Ty l------ r---? Ty lyubysh rybu? T- l-u-y-h r-b-? ---------------?
Vai tev garšo liellopu gaļa? Ти л---- я--------? Ти любиш яловичину? 0
T- l------ y----------? Ty l------ y----------? Ty lyubysh yalovychynu? T- l-u-y-h y-l-v-c-y-u? ----------------------?
Vai tev garšo cūkgaļa? Ти л---- с------? Ти любиш свинину? 0
T- l------ s------? Ty l------ s------? Ty lyubysh svynynu? T- l-u-y-h s-y-y-u? ------------------?
Es vēlos kaut ko bez gaļas. Я х---- б- / х----- б щ--- б-- м----. Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. 0
Y- k----- b- / k------ b s------ b-- m'y---. YA k----- b- / k------ b s------ b-- m-----. YA khotiv by / khotila b shchosʹ bez m'yasa. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-c-o-ʹ b-z m'y-s-. -------------/------------------------'----.
Es vēlos dārzeņu plati. Я х---- б- / х----- б о------ с-----. Я хотів би / хотіла б овочеву страву. 0
Y- k----- b- / k------ b o------- s-----. YA k----- b- / k------ b o------- s-----. YA khotiv by / khotila b ovochevu stravu. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b o-o-h-v- s-r-v-. -------------/--------------------------.
Es vēlos kaut ko, uz ko nebūtu ilgi jāgaida. Я х--- щ---- н- щ- н- т---- д---- ч-----. Я хочу щось, на що не треба довго чекати. 0
Y- k----- s------, n- s---- n- t---- d---- c------. YA k----- s------- n- s---- n- t---- d---- c------. YA khochu shchosʹ, na shcho ne treba dovho chekaty. Y- k-o-h- s-c-o-ʹ, n- s-c-o n- t-e-a d-v-o c-e-a-y. -----------------,--------------------------------.
Vai Jūs to vēlaties ar rīsiem? Ви х----- ц- з р----? Ви хочете це з рисом? 0
V- k------- t-- z r----? Vy k------- t-- z r----? Vy khochete tse z rysom? V- k-o-h-t- t-e z r-s-m? -----------------------?
Vai Jūs to vēlaties ar nūdelēm? Ви х----- ц- з м---------? Ви хочете це з макаронами? 0
V- k------- t-- z m---------? Vy k------- t-- z m---------? Vy khochete tse z makaronamy? V- k-o-h-t- t-e z m-k-r-n-m-? ----------------------------?
Vai Jūs to vēlaties ar kartupeļiem? Ви х----- ц- з к--------? Ви хочете це з картоплею? 0
V- k------- t-- z k---------? Vy k------- t-- z k---------? Vy khochete tse z kartopleyu? V- k-o-h-t- t-e z k-r-o-l-y-? ----------------------------?
Tas man negaršo. Це м--- н- с-----. Це мені не смакує. 0
T-- m--- n- s------. Ts- m--- n- s------. Tse meni ne smakuye. T-e m-n- n- s-a-u-e. -------------------.
Ēdiens ir auksts. Їж- х------. Їжа холодна. 0
Ïz-- k-------. Ï--- k-------. Ïzha kholodna. Ïz-a k-o-o-n-. -̈------------.
To es nepasūtīju. Я ц---- н- з------- / з--------. Я цього не замовляв / замовляла. 0
Y- t----- n- z-------- / z---------. YA t----- n- z-------- / z---------. YA tsʹoho ne zamovlyav / zamovlyala. Y- t-ʹ-h- n- z-m-v-y-v / z-m-v-y-l-. -----------------------/-----------.

Valoda un reklāma

Reklāma ir specifisks saziņas veids. Ta vēlas izveidot kontaktu starp ražotāju un patērētāju. Kā katram komunikācijas veidam, tāpat arī reklāmai ir gara vēsture. Politiķus un tavernas reklamēja jau senajos laikos. Reklāmas valoda izmanto īpašus retorikas elementus. Jo tai ir mērķis, tā ir plānota komunikācija. Mums kā patērētājiem ir jāpievērš uzmanība; mūsu interesi ir jāpamodina. Pirmkārt, mums jābūt ieinteresētiem produktā un jānopērk tas. Ta rezultātā reklāmas valoda ir ļoti vienkārša. Tiek izmantoti tikai daži vārdi un vienkārši saukļi. Šādā veidā mūsu atmiņa var labi saglabāt saturu. Noteiktas šķiras vārdi tiek izmantoti, kā piemēram, īpašības vārdi un vispārākā pakāpe. Tie apraksta produktu kā īpaši izdevīgu. Tādēļ reklāmas valoda bieži vien ir ļoti pozitīva. Interesanti ir tas, ka kultūra vienmēr ietekmē reklāmas valodu. Reklāmu valoda pastāsta mums daudz par sabiedrību. Jēdziens ‘skaistums’ un ‘jaunība’ dominē vairākās valstīs. Kā arī - ‘nākotne’ un ‘drošība’ parādas nereti. Īpaši reitumu sabiedrībā izmanto angļu valodu. Angļu valoda tiek uzskatīta kā mūsdienīga un starptautiska valoda. Šāda iemesla dēļ, tā darbojas labi ar tehniskiem produktiem. Baudai un kaislībām izmantoti romāņu valodas elementi. Tos bieži izmanto ēdiena vai kosmētikas reklamēšanai. Tie, kuri izmanto dialektu, vēlas uzsvērt ģimenes un tradīciju vērtības. Produktu vārdi bieži vien ir jaunvārdus vai no jauna radītus vārdus. Tiem parasti nav nozīmes, tikai ir jauks skanējums. Bet dažiem no šiem nosaukumiem izdodas izveidot karjeru. Pat putekļusūcēja nosaukums kļuvis par darbīvas vārdu - to hoover !