Sarunvārdnīca

lv Restorānā 2   »   ur ‫ریسٹورانٹ 2 میں‬

30 [trīsdesmit]

Restorānā 2

Restorānā 2

‫30 [تیس]‬

teeas

‫ریسٹورانٹ 2 میں‬

[restaurant mein]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu urdu Spēlēt Vairāk
Apelsīnu sulu, lūdzu. ‫--ک---ب -ا ج-س-----‬ ‫--- س-- ک- ج-- پ---- ‫-ی- س-ب ک- ج-س پ-ی-‬ --------------------- ‫ایک سیب کا جوس پلیز‬ 0
aik saib -----i-- p-z--z a-- s--- k- j---- p----- a-k s-i- k- j-i-e p-z-z- ------------------------ aik saib ka juice plzzzz
Limonādi, lūdzu. ‫ا-- --م--ک- ج---پ--ز‬ ‫--- ل--- ک- ج-- پ---- ‫-ی- ل-م- ک- ج-س پ-ی-‬ ---------------------- ‫ایک لیمن کا جوس پلیز‬ 0
a-k-l--o--plz-zz a-- l---- p----- a-k l-m-n p-z-z- ---------------- aik lemon plzzzz
Tomātu sulu, lūdzu. ‫-یک ٹ--ٹ--ک- --س -ل-ز‬ ‫--- ٹ---- ک- ج-- پ---- ‫-ی- ٹ-ا-ر ک- ج-س پ-ی-‬ ----------------------- ‫ایک ٹماٹر کا جوس پلیز‬ 0
a-- --m-t-- ka------ p----z a-- t------ k- j---- p----- a-k t-m-t-r k- j-i-e p-z-z- --------------------------- aik timatar ka juice plzzzz
Es labprāt vēlētos glāzi sarkanvīna. ‫--ھ- ر-ڈ--ائ--چا---‬ ‫---- ر-- و--- چ----- ‫-ج-ے ر-ڈ و-ئ- چ-ہ-ے- --------------------- ‫مجھے ریڈ وائن چاہیے‬ 0
m-j---red-wi-e -h--iye m---- r-- w--- c------ m-j-e r-d w-n- c-a-i-e ---------------------- mujhe red wine chahiye
Es labprāt vēlētos glāzi baltvīna. ‫---ے -ائٹ و-ئن-چ-ہ--‬ ‫---- و--- و--- چ----- ‫-ج-ے و-ئ- و-ئ- چ-ہ-ے- ---------------------- ‫مجھے وائٹ وائن چاہیے‬ 0
mu-he---it- w-------h-ye m---- w---- w--- c------ m-j-e w-i-e w-n- c-a-i-e ------------------------ mujhe white wine chahiye
Es labprāt vēlētos pudeli dzirkstošā vīna. ‫مجھے--ی-----ل-زیکٹ-/---اب چا-یے‬ ‫---- ا-- ب--- ز--- / ش--- چ----- ‫-ج-ے ا-ک ب-ت- ز-ک- / ش-ا- چ-ہ-ے- --------------------------------- ‫مجھے ایک بوتل زیکٹ / شراب چاہیے‬ 0
m--h- aik----t-e-chahiye m---- a-- b----- c------ m-j-e a-k b-t-l- c-a-i-e ------------------------ mujhe aik bottle chahiye
Vai tev garšo zivis? ‫-یا--م-یں --ھل-----د ہ--‬ ‫--- ت---- م---- پ--- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ں م-ھ-ی پ-ن- ہ-؟- -------------------------- ‫کیا تمھیں مچھلی پسند ہے؟‬ 0
ky------e-----h----pas--d-h--? k-- t----- m------ p----- h--- k-a t-m-e- m-c-h-i p-s-n- h-i- ------------------------------ kya tumhen machhli pasand hai?
Vai tev garšo liellopu gaļa? ‫ک-ا -مھ-ں-گا-- -ا-گ-ش- --ن-----‬ ‫--- ت---- گ--- ک- گ--- پ--- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ں گ-ئ- ک- گ-ش- پ-ن- ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تمھیں گائے کا گوشت پسند ہے؟‬ 0
kya-tumhe- -a--- ka --sht -as--d---i? k-- t----- g---- k- g---- p----- h--- k-a t-m-e- g-a-e k- g-s-t p-s-n- h-i- ------------------------------------- kya tumhen gaaye ka gosht pasand hai?
Vai tev garšo cūkgaļa? ‫-یا--مھ-ں--ن----کا-گوشت-پسن- ہے-‬ ‫--- ت---- خ---- ک- گ--- پ--- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ں خ-ز-ر ک- گ-ش- پ-ن- ہ-؟- ---------------------------------- ‫کیا تمھیں خنزیر کا گوشت پسند ہے؟‬ 0
k---tu--e- k-an-eer-------h----san- -a-? k-- t----- k------- k- g---- p----- h--- k-a t-m-e- k-a-z-e- k- g-s-t p-s-n- h-i- ---------------------------------------- kya tumhen khanzeer ka gosht pasand hai?
Es vēlos kaut ko bez gaļas. ‫--ھ- بغ-ر-گ-ش- -- کچھ -ا-ی-‬ ‫---- ب--- گ--- ک- ک-- چ----- ‫-ج-ے ب-ی- گ-ش- ک- ک-ھ چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫مجھے بغیر گوشت کے کچھ چاہیے‬ 0
mu--e---g--ir -os---k--ku-h chahi-e m---- b------ g---- k- k--- c------ m-j-e b-g-a-r g-s-t k- k-c- c-a-i-e ----------------------------------- mujhe baghair gosht ke kuch chahiye
Es vēlos dārzeņu plati. ‫م--- ا-ک پ--ٹ----- --ہی-‬ ‫---- ا-- پ--- س--- چ----- ‫-ج-ے ا-ک پ-ی- س-ز- چ-ہ-ے- -------------------------- ‫مجھے ایک پلیٹ سبزی چاہیے‬ 0
m-jhe--i-----te s-bzi c--hiye m---- a-- p---- s---- c------ m-j-e a-k p-a-e s-b-i c-a-i-e ----------------------------- mujhe aik plate sabzi chahiye
Es vēlos kaut ko, uz ko nebūtu ilgi jāgaida. ‫مجھ- -چھ--ی-ا-لا ------ -ی-----دہ د-ر-نہ--گ-‬ ‫---- ک-- ا--- ل- د-- ج- م-- ز---- د-- ن- ل--- ‫-ج-ے ک-ھ ا-س- ل- د-ں ج- م-ں ز-ا-ہ د-ر ن- ل-ے- ---------------------------------------------- ‫مجھے کچھ ایسا لا دیں جس میں زیادہ دیر نہ لگے‬ 0
mujh- -u-h ---a---a--en ----a-d- --- jaye m---- k--- a--- l-- d-- j- j---- m-- j--- m-j-e k-c- a-s- l-a d-n j- j-l-i m-l j-y- ----------------------------------------- mujhe kuch aisa laa den jo jaldi mil jaye
Vai Jūs to vēlaties ar rīsiem? ‫کیا -- آ- -اول-کے س--ھ ل------‬ ‫--- ی- آ- چ--- ک- س--- ل-- گ--- ‫-ی- ی- آ- چ-و- ک- س-ت- ل-ں گ-؟- -------------------------------- ‫کیا یہ آپ چاول کے ساتھ لیں گے؟‬ 0
k-- -e------c-aw-- -e---t- l-n-g-? k-- y-- a-- c----- k- s--- l-- g-- k-a y-h a-p c-a-a- k- s-t- l-n g-? ---------------------------------- kya yeh aap chawal ke sath len ge?
Vai Jūs to vēlaties ar nūdelēm? ‫-ی-----آ- ---ل -- -اتھ---- گے-‬ ‫--- ی- آ- ن--- ک- س--- ل-- گ--- ‫-ی- ی- آ- ن-ڈ- ک- س-ت- ل-ں گ-؟- -------------------------------- ‫کیا یہ آپ نوڈل کے ساتھ لیں گے؟‬ 0
kya y-h a-- n----ke sa-h-l-- g-? k-- y-- a-- n--- k- s--- l-- g-- k-a y-h a-p n-d- k- s-t- l-n g-? -------------------------------- kya yeh aap nodl ke sath len ge?
Vai Jūs to vēlaties ar kartupeļiem? ‫----یہ -پ --و-کے -ات- -ی- ---‬ ‫--- ی- آ- آ-- ک- س--- ل-- گ--- ‫-ی- ی- آ- آ-و ک- س-ت- ل-ں گ-؟- ------------------------------- ‫کیا یہ آپ آلو کے ساتھ لیں گے؟‬ 0
k-a -eh a-p-aa-o--e-s-t- le--g-? k-- y-- a-- a--- k- s--- l-- g-- k-a y-h a-p a-l- k- s-t- l-n g-? -------------------------------- kya yeh aap aalo ke sath len ge?
Tas man negaršo. ‫-- ک- --ئ-ہ ا--ا-ن--ں --‬ ‫-- ک- ذ---- ا--- ن--- ہ-- ‫-س ک- ذ-ئ-ہ ا-ھ- ن-ی- ہ-‬ -------------------------- ‫اس کا ذائقہ اچھا نہیں ہے‬ 0
i- -a-zaye----c---n--i -ai i- k- z----- a--- n--- h-- i- k- z-y-g- a-h- n-h- h-i -------------------------- is ka zayega acha nahi hai
Ēdiens ir auksts. ‫کھ-----ھنڈا --‬ ‫----- ٹ---- ہ-- ‫-ھ-ن- ٹ-ن-ا ہ-‬ ---------------- ‫کھانا ٹھنڈا ہے‬ 0
kh-n-----n---h-i k---- t----- h-- k-a-a t-a-d- h-i ---------------- khana thanda hai
To es nepasūtīju. ‫-یں-----ہ ل-نے کے ل-- -ہیں کہا----‬ ‫--- ن- ی- ل--- ک- ل-- ن--- ک-- ت--- ‫-ی- ن- ی- ل-ن- ک- ل-ے ن-ی- ک-ا ت-ا- ------------------------------------ ‫میں نے یہ لانے کے لیے نہیں کہا تھا‬ 0
m-i- -e yeh la-n- -- -iy--na-- k-ha-tha m--- n- y-- l---- k- l--- n--- k--- t-- m-i- n- y-h l-a-e k- l-y- n-h- k-h- t-a --------------------------------------- mein ne yeh laane ke liye nahi kaha tha

Valoda un reklāma

Reklāma ir specifisks saziņas veids. Ta vēlas izveidot kontaktu starp ražotāju un patērētāju. Kā katram komunikācijas veidam, tāpat arī reklāmai ir gara vēsture. Politiķus un tavernas reklamēja jau senajos laikos. Reklāmas valoda izmanto īpašus retorikas elementus. Jo tai ir mērķis, tā ir plānota komunikācija. Mums kā patērētājiem ir jāpievērš uzmanība; mūsu interesi ir jāpamodina. Pirmkārt, mums jābūt ieinteresētiem produktā un jānopērk tas. Ta rezultātā reklāmas valoda ir ļoti vienkārša. Tiek izmantoti tikai daži vārdi un vienkārši saukļi. Šādā veidā mūsu atmiņa var labi saglabāt saturu. Noteiktas šķiras vārdi tiek izmantoti, kā piemēram, īpašības vārdi un vispārākā pakāpe. Tie apraksta produktu kā īpaši izdevīgu. Tādēļ reklāmas valoda bieži vien ir ļoti pozitīva. Interesanti ir tas, ka kultūra vienmēr ietekmē reklāmas valodu. Reklāmu valoda pastāsta mums daudz par sabiedrību. Jēdziens ‘skaistums’ un ‘jaunība’ dominē vairākās valstīs. Kā arī - ‘nākotne’ un ‘drošība’ parādas nereti. Īpaši reitumu sabiedrībā izmanto angļu valodu. Angļu valoda tiek uzskatīta kā mūsdienīga un starptautiska valoda. Šāda iemesla dēļ, tā darbojas labi ar tehniskiem produktiem. Baudai un kaislībām izmantoti romāņu valodas elementi. Tos bieži izmanto ēdiena vai kosmētikas reklamēšanai. Tie, kuri izmanto dialektu, vēlas uzsvērt ģimenes un tradīciju vērtības. Produktu vārdi bieži vien ir jaunvārdus vai no jauna radītus vārdus. Tiem parasti nav nozīmes, tikai ir jauks skanējums. Bet dažiem no šiem nosaukumiem izdodas izveidot karjeru. Pat putekļusūcēja nosaukums kļuvis par darbīvas vārdu - to hoover !