Sarunvārdnīca

lv Restorānā 3   »   hi रेस्टोरेंट में ३

31 [trīsdesmit viens]

Restorānā 3

Restorānā 3

३१ [इकतीस]

31 [ikatees]

रेस्टोरेंट में ३

[restorent mein 3]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
Es vēlos kādu uzkodu. मु-- ए- स------- च---ए मुझे एक स्टार्टर चाहिए 0
m---- e- s------- c------ mu--- e- s------- c-----e mujhe ek staartar chaahie m-j-e e- s-a-r-a- c-a-h-e -------------------------
Es vēlos salātus. मु-- ए- स--- च---ए मुझे एक सलाद चाहिए 0
m---- e- s----- c------ mu--- e- s----- c-----e mujhe ek salaad chaahie m-j-e e- s-l-a- c-a-h-e -----------------------
Es vēlos zupu. मु-- ए- स-- च---ए मुझे एक सूप चाहिए 0
m---- e- s--- c------ mu--- e- s--- c-----e mujhe ek soop chaahie m-j-e e- s-o- c-a-h-e ---------------------
Es vēlos desertu. मु-- ए- ड----- च---ए मुझे एक डॆजर्ट चाहिए 0
m---- e- d------ c------ mu--- e- d------ c-----e mujhe ek daijart chaahie m-j-e e- d-i-a-t c-a-h-e ------------------------
Es vēlos saldējumu ar putukrējumu. मु-- क---- क- स-- ए- आ------- च---ए मुझे क्रीम के साथ एक आइसक्रीम चाहिए 0
m---- k---- k- s---- e- a--------- c------ mu--- k---- k- s---- e- a--------- c-----e mujhe kreem ke saath ek aaisakreem chaahie m-j-e k-e-m k- s-a-h e- a-i-a-r-e- c-a-h-e ------------------------------------------
Es vēlos augļus vai sieru. मु-- ए- फ- य- च--- च---ए मुझे एक फल या चीज़ चाहिए 0
m---- e- p--- y- c---- c------ mu--- e- p--- y- c---- c-----e mujhe ek phal ya cheez chaahie m-j-e e- p-a- y- c-e-z c-a-h-e ------------------------------
Mēs vēlamies pabrokastot. हम न----- क--- च---- ह-ं हम नाश्ता करना चाहते हैं 0
h-- n------ k----- c------- h--- ha- n------ k----- c------- h--n ham naashta karana chaahate hain h-m n-a-h-a k-r-n- c-a-h-t- h-i- --------------------------------
Mēs vēlamies paēst pusdienas. हम द---- क- ख--- च---- ह-ं हम दोपहर का खाना चाहते हैं 0
h-- d------ k- k----- c------- h--- ha- d------ k- k----- c------- h--n ham dopahar ka khaana chaahate hain h-m d-p-h-r k- k-a-n- c-a-h-t- h-i- -----------------------------------
Mēs vēlamies paēst vakariņas. हम ख--- च---- ह-ं हम खाना चाहते हैं 0
h-- k----- c------- h--- ha- k----- c------- h--n ham khaana chaahate hain h-m k-a-n- c-a-h-t- h-i- ------------------------
Ko Jūs vēlaties brokastīs? आप-- न----- क- ल-- क--- च----? आपको नाश्ते के लिए क्या चाहिए? 0
a----- n------ k- l-- k-- c------? aa---- n------ k- l-- k-- c------? aapako naashte ke lie kya chaahie? a-p-k- n-a-h-e k- l-e k-a c-a-h-e? ---------------------------------?
Maizītes ar marmelādi un medu? मु----- औ- म-- क- स-- ब-? मुरब्बा और मधु के साथ बन? 0
m------ a-- m---- k- s---- b--? mu----- a-- m---- k- s---- b--? murabba aur madhu ke saath ban? m-r-b-a a-r m-d-u k- s-a-h b-n? ------------------------------?
Tostermaizi ar desu un sieru? सा--- औ- च--- क- स-- ट----? सासेज और चीज़ के साथ टोस्ट? 0
s----- a-- c---- k- s---- t---? sa---- a-- c---- k- s---- t---? saasej aur cheez ke saath tost? s-a-e- a-r c-e-z k- s-a-h t-s-? ------------------------------?
Vārītu olu? उब--- ह-- अ---? उबाला हुआ अंडा? 0
u----- h-- a---? ub---- h-- a---? ubaala hua anda? u-a-l- h-a a-d-? ---------------?
Vēršaci? तल- ह-- अ---? तला हुआ अंडा? 0
t--- h-- a---? ta-- h-- a---? tala hua anda? t-l- h-a a-d-? -------------?
Omleti? ऑम----? ऑम्लेट? 0
o----? om---? omlet? o-l-t? -----?
Lūdzu, vēl vienu jogurtu! कृ--- ए- औ- द-- द---ए कृपया एक और दही दीजिए 0
k----- e- a-- d---- d----- kr---- e- a-- d---- d----e krpaya ek aur dahee deejie k-p-y- e- a-r d-h-e d-e-i- --------------------------
Lūdzu, sāli un piparus! कृ--- न-- औ- म---- द---ए कृपया नमक और मिर्च दीजिए 0
k----- n---- a-- m---- d----- kr---- n---- a-- m---- d----e krpaya namak aur mirch deejie k-p-y- n-m-k a-r m-r-h d-e-i- -----------------------------
Lūdzu, vēl vienu glāzi ūdens! कृ--- औ- ए- प----- प--- द---ए कृपया और एक प्याला पानी दीजिए 0
k----- a-- e- p----- p----- d----- kr---- a-- e- p----- p----- d----e krpaya aur ek pyaala paanee deejie k-p-y- a-r e- p-a-l- p-a-e- d-e-i- ----------------------------------

Veiksmīgu runāšanau var apgūt!

Runāt ir salīdzinoši viegli. Veiksmīga runa ir daudz sarežģītāka. Svarīgākais ir mēs to pasakam, nevis ko . Par to liecina neskaitāmi pētījumi. Klausītājs savā zemapziņā pievērš uzmanību noteiktām runātāja īpašībām. Tādēļ mēs varam ietekmēt to, vai mūsu runa tiks vai netiks pieņemta. Mums tikai jāpievērš uzmanība tam, kā mēs runājam. Tas attiecas arī uz mūsu ķermeņa valodu. Tai jābūt patiesai un jaatbilst mūsu personībai. Tapat arī balsij ir liela nozīme, jo tā vienmēr tiek novērtēta. Vīriešiem, piemēram, jo zemāka balss, jo labāk. Tas liek runātājam izklausīties pārliecinātam un zinošam. Savukārt balss variācijai nav ietekmes. Īpaši svarīgs priekšnoteikums runājot ir runāšanas ātrums. Eksperimento tika analizēti panākumi pārrunās. Veiksmīga runa nozīmē, spēja pārliecināt citus. Tam, kurš vēlas pierunāt citus, nevajadzētu runāt ātri. Citādāk var šķist, ka viņš nav patiess. Bet arī runāt pārāk lēni nav ieteicams. Cilvēki, kuri runā pārāk lēni, rada iespaidu, ka tie nav pārāk inteliģenti. Tādēļ labāk runāt vidējā ātrumā. Ideālā gadījumā - 3,5 vārdi sekundē. Runājot arī pauzes ir nozīmīgas. Tās padara runu dabisku un ticamu. Rezultātā, klausītājs mums uzticas. 4 vai 5 pauzes minūtē ir vispiemērotākais daudzums. Tādēļ, mēģiniet vadīt labāk savu runu! Tad var doties uz nākamo interviju…