Sarunvārdnīca

lv Restorānā 4   »   eo En la restoracio 4

32 [trīsdesmit divi]

Restorānā 4

Restorānā 4

32 [tridek du]

En la restoracio 4

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu esperanto Spēlēt Vairāk
Frī kartupeļus ar kečupu, lūdzu. Un- p------ d- f----- k-- k-----. Unu porcion da fritoj kun keĉapo. 0
Un divas porcijas ar majonēzi. Ka- d- k-- m-------. Kaj du kun majonezo. 0
Un trīs porcijas ceptu desu ar sinepēm. Ka- t-- r-------- k-------- k-- m-------. Kaj tri rostitajn kolbasojn kun mustardo. 0
Kādi dārzeņi Jums ir? Ki--- l------- v- h----? Kiujn legomojn vi havas? 0
Vai Jums ir pupiņas? Ĉu v- h---- f--------? Ĉu vi havas fazeolojn? 0
Vai Jums ir ziedkāposti? Ĉu v- h---- f-----------? Ĉu vi havas florbrasikon? 0
Es labprāt ēdu kukurūzu. Mi ŝ---- m---- m-----. Mi ŝatas manĝi maizon. 0
Es labprāt ēdu gurķus. Mi ŝ---- m---- k-------. Mi ŝatas manĝi kukumojn. 0
Es labprāt ēdu tomātus. Mi ŝ---- m---- t-------. Mi ŝatas manĝi tomatojn. 0
Vai Jūs labprāt ēdat puravus? Ĉu v- ŝ---- m---- a---- p-----? Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ poreon? 0
Vai Jūs labprāt ēdat skābētus kāpostus? Ĉu v- ŝ---- m---- a---- a-----------? Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ acidbrasikon? 0
Vai Jūs labprāt ēdat lēcas? Ĉu v- ŝ---- m---- a---- l------? Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ lentojn? 0
Vai tu arī labprāt ēd burkānus? Ĉu v- ŝ---- m---- a---- k-------? Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ karotojn? 0
Vai tu arī labprāt ēd brokoļus? Ĉu v- ŝ---- m---- a---- b--------? Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ brokolojn? 0
Vai tu arī labprāt ēd papriku? Ĉu v- ŝ---- m---- a---- k--------? Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ kapsikojn? 0
Man negaršo sīpoli. Mi n- ŝ---- c-----. Mi ne ŝatas cepojn. 0
Man negaršo olīves. Mi n- ŝ---- o------. Mi ne ŝatas olivojn. 0
Man negaršo sēnes. Mi n- ŝ---- f------. Mi ne ŝatas fungojn. 0

Tonālās valodas

Lielākaā daļa valodu pasaulē ir tonālas. Tonālajā valodās izšķiroš ir toņa augstums. Tie nosaka vārda vai zilbes nozīmi. Tādā gadījumā, tonis attiecas tieši uz vārdu. Lielākā daļa Āzijas valodu it tonālas. Kā piemēram, ķīniešu, taju un vjetnamiešu valodas. Tāpat arī vairākas Āfrikas valodas ir tonālas. Daudzas cilšu valodas Amerikā ir arī tonālas. Indoeiropiešu valodām lielākoties ir tikai tonāli elementi. Tas attiecas, piemēram, uz zviedru vai serbu valodām. Toņu skaits ir atšķirīgs katrā valodā. Ķīniešu valodā tiek atšķirti četri toņi. Tādā veidā zilbei ma ir četras nozīmes. Tās ir - māte , kaņepe , zirgs un skāļas frāzes . Tonālās valodas iedarbojas arī uz mūsu dzirdi. Absolūtās dzirdes pētījumi ir to pierādījuši. Absolūtā dzirde palīdz precīzi noteikt dzirdētos toņus. Cilvēki ar absolūto dzirdi Eiropā un Ziemeļamerikā ir ļoti reti sastopami. Ta ir mazāk ka 1 no 10 000 cilvēkiem. Tiem, kuriem dzimtā valoda ir ķīniešu, ir savādāk. Šeit cilvēku skaits ar absolūto dzirdi ir 9 reizes lielāks. Kad mēs bijām mazuļi, mums visiem bija absolūtā dzirde. Mēs to izmantojām, lai iemācītos runāt pareizi. Diemžēl, lielākajai daļai cilvēku tā ar laiku pazūd. Toņu augstums, protams, arī mūzikā ir svarīgs. Jo īpaši nozīmīgs tas ir kultūrās, kurās runā tonālās valodās. Viņi, noteikti, ļoti precīzi ievēro melodiju. Citādāk skaista dziesma par mīlestību kļūst par aplamu dziesmu.