Sarunvārdnīca

lv Stacijā   »   fr A la gare

33 [trīsdesmit trīs]

Stacijā

Stacijā

33 [trente-trois]

A la gare

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu franču Spēlēt Vairāk
Kad ir nākamais vilciens uz Berlīni? Q---d ---- l- ------i--t-ain -our---r-i--? Q---- p--- l- p------- t---- p--- B----- ? Q-a-d p-r- l- p-o-h-i- t-a-n p-u- B-r-i- ? ------------------------------------------ Quand part le prochain train pour Berlin ? 0
Kad ir nākamais vilciens uz Parīzi? Qu--- p--t-l- ----hai---ra-----u--Par-s-? Q---- p--- l- p------- t---- p--- P---- ? Q-a-d p-r- l- p-o-h-i- t-a-n p-u- P-r-s ? ----------------------------------------- Quand part le prochain train pour Paris ? 0
Kad ir nākamais vilciens uz Londonu? Q-an- p-rt -- p-oc-ai- --a---p-u-------e- ? Q---- p--- l- p------- t---- p--- L------ ? Q-a-d p-r- l- p-o-h-i- t-a-n p-u- L-n-r-s ? ------------------------------------------- Quand part le prochain train pour Londres ? 0
Cikos ir nākamais vilciens uz Varšavu? A------e--eu-- pa-- ---tr-i---our-Var--v-- ? A q----- h---- p--- l- t---- p--- V------- ? A q-e-l- h-u-e p-r- l- t-a-n p-u- V-r-o-i- ? -------------------------------------------- A quelle heure part le train pour Varsovie ? 0
Cikos ir nākamais vilciens uz Stokholmu? A ----l- h--r- --rt-le-t------o-- S---k--l- ? A q----- h---- p--- l- t---- p--- S-------- ? A q-e-l- h-u-e p-r- l- t-a-n p-u- S-o-k-o-m ? --------------------------------------------- A quelle heure part le train pour Stockholm ? 0
Cikos ir nākamais vilciens uz Budapeštu? A-quel-e --u-e-pa-t -e ----n ---- -u-a-e-t ? A q----- h---- p--- l- t---- p--- B------- ? A q-e-l- h-u-e p-r- l- t-a-n p-u- B-d-p-s- ? -------------------------------------------- A quelle heure part le train pour Budapest ? 0
Es vēlos biļeti uz Madridi. J- --ud--i-----b-l----p--r-M-dr--. J- v------- u- b----- p--- M------ J- v-u-r-i- u- b-l-e- p-u- M-d-i-. ---------------------------------- Je voudrais un billet pour Madrid. 0
Es vēlos biļeti uz Prāgu. Je --udr-i- un -il--t --u------u-. J- v------- u- b----- p--- P------ J- v-u-r-i- u- b-l-e- p-u- P-a-u-. ---------------------------------- Je voudrais un billet pour Prague. 0
Es vēlos biļeti uz Berni. J--v------s-u----ll-- p-ur ----e. J- v------- u- b----- p--- B----- J- v-u-r-i- u- b-l-e- p-u- B-r-e- --------------------------------- Je voudrais un billet pour Berne. 0
Cikos vilciens pienāk Vīnē? Qu-n- --t--e------- tr--n---r----- V-e----? Q---- e----- q-- l- t---- a----- à V----- ? Q-a-d e-t-c- q-e l- t-a-n a-r-v- à V-e-n- ? ------------------------------------------- Quand est-ce que le train arrive à Vienne ? 0
Cikos vilciens pienāk Maskavā? Q---d-est--- que -e---a---a---v- - Mos----? Q---- e----- q-- l- t---- a----- à M----- ? Q-a-d e-t-c- q-e l- t-a-n a-r-v- à M-s-o- ? ------------------------------------------- Quand est-ce que le train arrive à Moscou ? 0
Cikos vilciens pienāk Amsterdamā? Q-a-d------e -ue le----i--arr-ve à-A-st---a- ? Q---- e----- q-- l- t---- a----- à A-------- ? Q-a-d e-t-c- q-e l- t-a-n a-r-v- à A-s-e-d-m ? ---------------------------------------------- Quand est-ce que le train arrive à Amsterdam ? 0
Vai man ir jāpārsēžas? E------que-je do-s------er ---t---- ? E----- q-- j- d--- c------ d- t---- ? E-t-c- q-e j- d-i- c-a-g-r d- t-a-n ? ------------------------------------- Est-ce que je dois changer de train ? 0
No kura ceļa atiet vilciens? De----- q--i-pa-t-le -rai--? D- q--- q--- p--- l- t---- ? D- q-e- q-a- p-r- l- t-a-n ? ---------------------------- De quel quai part le train ? 0
Vai vilcienā ir guļamvagons? Y -----l--- wa----lit---ns ---t-ain ? Y a----- u- w-------- d--- l- t---- ? Y a-t-i- u- w-g-n-l-t d-n- l- t-a-n ? ------------------------------------- Y a-t-il un wagon-lit dans le train ? 0
Es vēlos biļeti uz Briseli tikai turp. J------ra-s--n ---er-s--ple-po-r Br-xelle-. J- v------- u- a---- s----- p--- B--------- J- v-u-r-i- u- a-l-r s-m-l- p-u- B-u-e-l-s- ------------------------------------------- Je voudrais un aller simple pour Bruxelles. 0
Es vēlos biļeti atpakaļbraucienam no Kopenhāgenas. J--v---ra-s-------e--reto-r -ou- ---enh---e. J- v------- u- a----------- p--- C---------- J- v-u-r-i- u- a-l-r-r-t-u- p-u- C-p-n-a-u-. -------------------------------------------- Je voudrais un aller-retour pour Copenhague. 0
Cik maksā vieta guļamvagonā? C-m-i-- ----e---e--l--e ---w---n-li--? C------ c---- u-- p---- e- w-------- ? C-m-i-n c-û-e u-e p-a-e e- w-g-n-l-t ? -------------------------------------- Combien coûte une place en wagon-lit ? 0

Pārmaiņas valodā

Pasaule, kurā mēs dzīvojam, mainās katru dienu. Tādēļ arī mūsu valoda nevar palikt nemainīga. Tā ir dinamiska, jo attīstas kopā ar mums. Šīs pārmaiņa var ietekmēt dažādas valodas jomas. Tās var attiekties uz dažādiem aspektiem. Fonoloģiskās ietekmē valodas skaņas sistēmu. Semantiskās pārmaiņas maina vārdu nozīmi. Leksiskās pārmaiņas ietekmē vārdu krājumu. Gramatiskās pārmaiņas pārveido gramatisko uzbūvi. Valodniecisko pārmaiņu iemesli ir ļoti dažādi. Bieži vien tie ir ekonomiskie iemesli. Runātāji vai rakstnieki vēlas ieekonomēt laiku un pūles. Tāpēc viņi vienkāršo runu. Kā arī jauninājumi ietekmē valodas attīstību. Piemēram, kad tiek izgudrots kaut kas jauns. Šiem izgudrojumiem nepieciešami vārdi, tādēļ tie tiek veidoti no jauna. Parasti valodu pārmaiņas nav plānotas. Tas ir dabisks process, tāpēc tas notiek automātiski Bet klausītājs var mainīt valodu pats pēc saviem uzskatiem. To viņi dara, ja vēlas panākt kādus konkrētus rezultātus. Arī svešvalodas ietekmē valodu pārmaiņas. To īpaši var ievērot globalizācijas laikā. Angļu valodai ir lielāka ietekme kā jebkurai citai valodai. Gandrīz katrā valodā var atrast kādu no angļu valodas vārdu. Tie tiek dēvēti par anglicismiem. Valodu pārmaiņas jau noseniem laikiem tiek kritizētas, kā arī baidās no tā. Un taja pašā laikā, pārmaiņas valodā - ta ir laba zīme. Jo tas pierāda, ka valoda ir dzīva - tāpat kā mēs.