Sarunvārdnīca

lv Stacijā   »   zh 在火车站

33 [trīsdesmit trīs]

Stacijā

Stacijā

33[三十三]

33 [Sānshísān]

在火车站

[zài huǒchē zhàn]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ķīniešu (vienkāršotā) Spēlēt Vairāk
Kad ir nākamais vilciens uz Berlīni? 下一- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? 0
x-- y---- k-- w--- b---- d- h----- s----- s----- k--? xi- y---- k-- w--- b---- d- h----- s----- s----- k--? xià yīliè kāi wǎng bólín de huǒchē shénme shíhòu kāi? x-à y-l-è k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i? ----------------------------------------------------?
Kad ir nākamais vilciens uz Parīzi? 下一- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? 0
X-- y---- k-- w--- b--- d- h----- s----- s----- k--? Xi- y---- k-- w--- b--- d- h----- s----- s----- k--? Xià yīliè kāi wǎng bālí de huǒchē shénme shíhòu kāi? X-à y-l-è k-i w-n- b-l- d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i? ---------------------------------------------------?
Kad ir nākamais vilciens uz Londonu? 下一- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? 0
X-- y---- k-- w--- l----- d- h----- s----- s----- k--? Xi- y---- k-- w--- l----- d- h----- s----- s----- k--? Xià yīliè kāi wǎng lúndūn de huǒchē shénme shíhòu kāi? X-à y-l-è k-i w-n- l-n-ū- d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i? -----------------------------------------------------?
Cikos ir nākamais vilciens uz Varšavu? 开往 华-- 火- 几- 开 ? 开往 华沙的 火车 几点 开 ? 0
K-- w--- h----- d- h----- j- d--- k--? Kā- w--- h----- d- h----- j- d--- k--? Kāi wǎng huáshā de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- h-á-h- d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i? -------------------------------------?
Cikos ir nākamais vilciens uz Stokholmu? 开往 斯----- 火- 几- 开 ? 开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? 0
K-- w--- s-----'ě--- d- h----- j- d--- k--? Kā- w--- s---------- d- h----- j- d--- k--? Kāi wǎng sīdégē'ěrmó de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- s-d-g-'ě-m- d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i? ---------------'--------------------------?
Cikos ir nākamais vilciens uz Budapeštu? 开往 布---- 火- 几- 开 ? 开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? 0
K-- w--- b-------- d- h----- j- d--- k--? Kā- w--- b-------- d- h----- j- d--- k--? Kāi wǎng bùdápèisī de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- b-d-p-i-ī d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i? ----------------------------------------?
Es vēlos biļeti uz Madridi. 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一张 到马德里的 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- m----- d- p---. Wǒ y-- y- z---- d-- m----- d- p---. Wǒ yào yī zhāng dào mǎdélǐ de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o m-d-l- d- p-à-. ----------------------------------.
Es vēlos biļeti uz Prāgu. 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一张 到布拉格的 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- b----- d- p---. Wǒ y-- y- z---- d-- b----- d- p---. Wǒ yào yī zhāng dào bùlāgé de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o b-l-g- d- p-à-. ----------------------------------.
Es vēlos biļeti uz Berni. 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- b-'ě--- d- p---. Wǒ y-- y- z---- d-- b------ d- p---. Wǒ yào yī zhāng dào bó'ěrní de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o b-'ě-n- d- p-à-. ----------------------'------------.
Cikos vilciens pienāk Vīnē? 火车 什- 时- 到- 维-- ? 火车 什么 时候 到达 维也纳 ? 0
H----- s----- s----- d---- w------? Hu---- s----- s----- d---- w------? Huǒchē shénme shíhòu dàodá wéiyěnà? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á w-i-ě-à? ----------------------------------?
Cikos vilciens pienāk Maskavā? 火车 什- 时- 到- 莫-- ? 火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? 0
H----- s----- s----- d---- m-----? Hu---- s----- s----- d---- m-----? Huǒchē shénme shíhòu dàodá mòsīkē? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á m-s-k-? ---------------------------------?
Cikos vilciens pienāk Amsterdamā? 火车 什- 时- 到- 阿---- ? 火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? 0
H----- s----- s----- d---- ā---------? Hu---- s----- s----- d---- ā---------? Huǒchē shénme shíhòu dàodá āmǔsītèdān? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á ā-ǔ-ī-è-ā-? -------------------------------------?
Vai man ir jāpārsēžas? 我 需- 换 车 吗 ? 我 需要 换 车 吗 ? 0
W- x---- h--- c-- m-? Wǒ x---- h--- c-- m-? Wǒ xūyào huàn chē ma? W- x-y-o h-à- c-ē m-? --------------------?
No kura ceļa atiet vilciens? 火车 从 几- 站- 开 ? 火车 从 几号 站台 开 ? 0
H----- c--- j- h-- z------ k--? Hu---- c--- j- h-- z------ k--? Huǒchē cóng jǐ hào zhàntái kāi? H-ǒ-h- c-n- j- h-o z-à-t-i k-i? ------------------------------?
Vai vilcienā ir guļamvagons? 火车 上 有 卧- 吗 ? 火车 上 有 卧铺 吗 ? 0
H----- s---- y-- w--- m-? Hu---- s---- y-- w--- m-? Huǒchē shàng yǒu wòpù ma? H-ǒ-h- s-à-g y-u w-p- m-? ------------------------?
Es vēlos biļeti uz Briseli tikai turp. 我 只- 到----- 单- 票 。 我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 0
W- z----- d-- b------'ě- d- d------- p---. Wǒ z----- d-- b--------- d- d------- p---. Wǒ zhǐyào dào bùlǔsài'ěr de dānchéng piào. W- z-ǐ-à- d-o b-l-s-i'ě- d- d-n-h-n- p-à-. ---------------------'-------------------.
Es vēlos biļeti atpakaļbraucienam no Kopenhāgenas. 我 要 一- 到----- 往- 票 。 我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- g--------- d- w------ p---. Wǒ y-- y- z---- d-- g--------- d- w------ p---. Wǒ yào yī zhāng dào gēběnhāgēn de wǎngfǎn piào. W- y-o y- z-ā-g d-o g-b-n-ā-ē- d- w-n-f-n p-à-. ----------------------------------------------.
Cik maksā vieta guļamvagonā? 一张 卧-- 多- 钱 ? 一张 卧铺票 多少 钱 ? 0
Y- z---- w--- p--- d------ q---? Yī z---- w--- p--- d------ q---? Yī zhāng wòpù piào duōshǎo qián? Y- z-ā-g w-p- p-à- d-ō-h-o q-á-? -------------------------------?

Pārmaiņas valodā

Pasaule, kurā mēs dzīvojam, mainās katru dienu. Tādēļ arī mūsu valoda nevar palikt nemainīga. Tā ir dinamiska, jo attīstas kopā ar mums. Šīs pārmaiņa var ietekmēt dažādas valodas jomas. Tās var attiekties uz dažādiem aspektiem. Fonoloģiskās ietekmē valodas skaņas sistēmu. Semantiskās pārmaiņas maina vārdu nozīmi. Leksiskās pārmaiņas ietekmē vārdu krājumu. Gramatiskās pārmaiņas pārveido gramatisko uzbūvi. Valodniecisko pārmaiņu iemesli ir ļoti dažādi. Bieži vien tie ir ekonomiskie iemesli. Runātāji vai rakstnieki vēlas ieekonomēt laiku un pūles. Tāpēc viņi vienkāršo runu. Kā arī jauninājumi ietekmē valodas attīstību. Piemēram, kad tiek izgudrots kaut kas jauns. Šiem izgudrojumiem nepieciešami vārdi, tādēļ tie tiek veidoti no jauna. Parasti valodu pārmaiņas nav plānotas. Tas ir dabisks process, tāpēc tas notiek automātiski Bet klausītājs var mainīt valodu pats pēc saviem uzskatiem. To viņi dara, ja vēlas panākt kādus konkrētus rezultātus. Arī svešvalodas ietekmē valodu pārmaiņas. To īpaši var ievērot globalizācijas laikā. Angļu valodai ir lielāka ietekme kā jebkurai citai valodai. Gandrīz katrā valodā var atrast kādu no angļu valodas vārdu. Tie tiek dēvēti par anglicismiem. Valodu pārmaiņas jau noseniem laikiem tiek kritizētas, kā arī baidās no tā. Un taja pašā laikā, pārmaiņas valodā - ta ir laba zīme. Jo tas pierāda, ka valoda ir dzīva - tāpat kā mēs.