Vai šis ir vilciens uz Berlīni?
Αυ----ίν-ι το--ρένο -ια-Β--ο----;
Α___ ε____ τ_ τ____ γ__ Β________
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
Aut---ínai--o-t-é-- --a Berolí--?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Vai šis ir vilciens uz Berlīni?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Cikos atiet vilciens?
Πό-ε α-αχω-εί--ο -ρέ-ο;
Π___ α_______ τ_ τ_____
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
Pó-e-a--c--r----o tr-n-?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
Cikos atiet vilciens?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
Cikos vilciens pienāk Berlīnē?
Πότε-φ-άν-ι το τ-έ-- -τ- Β--ολ-νο;
Π___ φ_____ τ_ τ____ σ__ Β________
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
Pó-e-phtánei t- t-é-o--t- ---o----?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Cikos vilciens pienāk Berlīnē?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Atvainojiet, vai es varētu paiet garām?
Μ--σ--χω--ίτ-,--πο-ώ----π-ρά-ω;
Μ_ σ__________ μ____ ν_ π______
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
Me-s--ch-r-ít---mporṓ--- p--ás-?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Atvainojiet, vai es varētu paiet garām?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Es domāju, tā ir mana vieta.
Νο-----π-ς------είν-ι η--έσ- --υ.
Ν_____ π__ α___ ε____ η θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
N-m--- p-- a------n-- ē-t-és--m--.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Es domāju, tā ir mana vieta.
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Es domāju, Jūs sēžat manā vietā.
Ν---ζω-πω- -άθ-στ-----ν θέ----ου.
Ν_____ π__ κ______ σ___ θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
No-íz- -ō- -á-h-st- ---n -hé----ou.
N_____ p__ k_______ s___ t____ m___
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Es domāju, Jūs sēžat manā vietā.
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Kur ir guļamvagons?
Πο--είν-- - κ--νά--ξ-;
Π__ ε____ η κ_________
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
P---e---i ē -l---max-?
P__ e____ ē k_________
P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a-
----------------------
Poú eínai ē klinámaxa?
Kur ir guļamvagons?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
Guļamvagons ir vilciena sastāva beigās.
Η-κλ-νά---α------ -τ- π----μ---ς---υ τ--νο-.
Η κ________ ε____ σ__ π___ μ____ τ__ τ______
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Ē----ná-axa-e-na- --- -ís- ---o- -o---r--ou.
Ē k________ e____ s__ p___ m____ t__ t______
Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-.
--------------------------------------------
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Guļamvagons ir vilciena sastāva beigās.
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Un kur ir restorānvagons? – Vilciena sastāva sākumā.
Κ-ι---ύ-είν---τ- -στ--τό-ι- τ-υ-τρέν-υ; - --- -π---τ----μέρο-.
Κ__ π__ ε____ τ_ ε_________ τ__ τ______ – Σ__ μ________ μ_____
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
K---p-ú e---i to ---i-t--io to--tré-ou?-– --o-mp-o---nó--ér--.
K__ p__ e____ t_ e_________ t__ t______ – S__ m________ m_____
K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s-
--------------------------------------------------------------
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Un kur ir restorānvagons? – Vilciena sastāva sākumā.
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Vai es varu gulēt lejā?
Μ--ρώ-ν---ο-μ--ώ--άτ-;
Μ____ ν_ κ______ κ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
Mpor- n- --i----ṓ ká--?
M____ n_ k_______ k____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Vai es varu gulēt lejā?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Vai es varu gulēt vidū?
Μ-ορ- ν---ο-μ--ώ --η- μ-σ-;
Μ____ ν_ κ______ σ___ μ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
Mp--- na k-i--thṓ--t-n-mé--?
M____ n_ k_______ s___ m____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-?
----------------------------
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Vai es varu gulēt vidū?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Vai es varu gulēt augšā?
Μ--ρ---- κοι--θώ----ω;
Μ____ ν_ κ______ π____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
M------a-----ē-h---á--?
M____ n_ k_______ p____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Vai es varu gulēt augšā?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Kad mēs būsim pie robežas?
Πό-ε------υ-ε--τ- -ύν--α;
Π___ φ_______ σ__ σ______
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
Pót-----ánou-- --a -ý---a?
P___ p________ s__ s______
P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-?
--------------------------
Póte phtánoume sta sýnora?
Kad mēs būsim pie robežas?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
Cik ilgs ir brauciens līdz Berlīnei?
Π-σο-διαρκε-----τ---------ρι το--ε--λί--;
Π___ δ______ τ_ τ_____ μ____ τ_ Β________
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
P-so -ia--eí to ------ -------t- -e-o---o?
P___ d______ t_ t_____ m_____ t_ B________
P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-?
------------------------------------------
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Cik ilgs ir brauciens līdz Berlīnei?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Vai vilciens kavējas?
Το τ-έν- έχ----α-υσ-έ-ησ-;
Τ_ τ____ έ___ κ___________
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
T--tr--- -c-ei --th--térē--?
T_ t____ é____ k____________
T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-?
----------------------------
To tréno échei kathystérēsē?
Vai vilciens kavējas?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
Vai Jums ir kaut kas ko palasīt?
Έχε-ε ---- ---δι---σετ-;
Έ____ κ___ ν_ δ_________
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
Éche-----ti----d-----e-e?
É_____ k___ n_ d_________
É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e-
-------------------------
Échete káti na diabásete?
Vai Jums ir kaut kas ko palasīt?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
Vai te var dabūt kaut ko ēdamu un dzeramu?
Μ-ο--- κ--ε-ς -- φ--- --ι -α-π-ει -ά---εδώ;
Μ_____ κ_____ ν_ φ___ κ__ ν_ π___ κ___ ε___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
Mp--e- kan--s na p-á-i---- na --ei-k-t--edṓ?
M_____ k_____ n_ p____ k__ n_ p___ k___ e___
M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ-
--------------------------------------------
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Vai te var dabūt kaut ko ēdamu un dzeramu?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Vai Jūs varētu mani pamodināt 7.00?
Με ξυπν-τ- σ-ς π--ακ--ώ --ι--7:0-;
Μ_ ξ______ σ__ π_______ σ___ 7____
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
Me--y-n--e -as -a---a----ti- -:--?
M_ x______ s__ p_______ s___ 7____
M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-?
----------------------------------
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
Vai Jūs varētu mani pamodināt 7.00?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?