Sarunvārdnīca

lv Lidostā   »   hi हवाई अड्डे पर

35 [trīsdesmit pieci]

Lidostā

Lidostā

३५ [पैंतीस]

35 [paintees]

हवाई अड्डे पर

[havaee adde par]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
Es vēlos rezervēt lidojumu uz Atēnām. मैं अ---्स क- --ा- -- -िक--ल--ा चाहता - --हती-हूँ म-- अ----- क- उ--- क- ट--- ल--- च---- / च---- ह-- म-ं अ-े-्- क- उ-ा- क- ट-क- ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------- मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ 0
m-in-a-h--s--e----a-n-ka--i--t -ena-c---hata / -haah-tee h-on m--- a----- k-- u---- k- t---- l--- c------- / c-------- h--- m-i- a-h-n- k-e u-a-n k- t-k-t l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
Vai tas ir tiešais reiss? क्-ा-उड----ी----थ-------त- --? क--- उ--- स--- अ----- ज--- ह-- क-य- उ-ा- स-ध- अ-े-्- ज-त- ह-? ------------------------------ क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? 0
k-a-ud-a- se-d--- -t---s j-a-ee hai? k-- u---- s------ a----- j----- h--- k-a u-a-n s-e-h-e a-h-n- j-a-e- h-i- ------------------------------------ kya udaan seedhee athens jaatee hai?
Lūdzu, vietu pie loga, nesmēķētājam. कृप-ा -क-ख---की-क--पा---- सीट--धू---पा--नि-ेध-ाली क---- ए- ख----- क- प-- क- स--- ध----------------- क-प-ा ए- ख-ड-क- क- प-स क- स-ट- ध-म-र-ा---ि-े-व-ल- ------------------------------------------------- कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली 0
k----a ek kh-dake--k---aa--k-e-seet, --o-mr--aan----h-dh----lee k----- e- k------- k- p--- k-- s---- d------------------------- k-p-y- e- k-i-a-e- k- p-a- k-e s-e-, d-o-m-a-a-n-n-s-e-h-v-a-e- --------------------------------------------------------------- krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
Es vēlos apstiprināt rezervāciju. म-ं अप-- आ-क्-- --न----ि- कर-ा चाहता-/ च---ी-ह-ँ म-- अ--- आ----- स-------- क--- च---- / च---- ह-- म-ं अ-न- आ-क-ष- स-न-श-च-त क-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ 0
m--n -p--- --ra-s--n-sunis-c--t---ra-a---a--a-a / ch-----e- ho-n m--- a---- a-------- s--------- k----- c------- / c-------- h--- m-i- a-a-a a-r-k-h-n s-n-s-c-i- k-r-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------------------------- main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
Es vēlos atteikt rezervāciju. म-ं-अपना ------------करना----त--/ च--ती ह-ँ म-- अ--- आ----- र--- क--- च---- / च---- ह-- म-ं अ-न- आ-क-ष- र-्- क-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------- मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ 0
main ---na a----sh-- ra----ar-na c-aa-ata / chaah---e ho-n m--- a---- a-------- r--- k----- c------- / c-------- h--- m-i- a-a-a a-r-k-h-n r-d- k-r-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------------------- main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
Es vēlos pārrezervēt. म---अ--ा ---्-ण ------च--त----च---ी ह-ँ म-- अ--- आ----- ब---- च---- / च---- ह-- म-ं अ-न- आ-क-ष- ब-ल-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------------------- मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ 0
m-i- --an- aa-a--h-- ba---a-a -h---ata --chaaha--e -o-n m--- a---- a-------- b------- c------- / c-------- h--- m-i- a-a-a a-r-k-h-n b-d-l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------- main apana aarakshan badalana chaahata / chaahatee hoon
Kad ir nākamais reiss uz Romu? र-- के------ग-ा--िम-न-क--है? र-- क- ल-- अ--- व---- क- ह-- र-म क- ल-ए अ-ल- व-म-न क- ह-? ---------------------------- रोम के लिए अगला विमान कब है? 0
r-m ke li- -g-l----maan--ab ha-? r-- k- l-- a---- v----- k-- h--- r-m k- l-e a-a-a v-m-a- k-b h-i- -------------------------------- rom ke lie agala vimaan kab hai?
Vai ir vēl divas brīvas vietas? क-य- दो --- अब -ी-खा----ैं? क--- द- स-- अ- भ- ख--- ह--- क-य- द- स-ट अ- भ- ख-ल- ह-ं- --------------------------- क्या दो सीट अब भी खाली हैं? 0
ky- ----e-t-a- bhee-k-----e-h-i-? k-- d- s--- a- b--- k------ h---- k-a d- s-e- a- b-e- k-a-l-e h-i-? --------------------------------- kya do seet ab bhee khaalee hain?
Nē, vēl ir tikai viena brīva vieta. जी-नही-- हमार- -ास--ेव- ---सीट --ली -ै ज- न---- ह---- प-- क--- ए- स-- ख--- ह- ज- न-ी-, ह-ा-े प-स क-व- ए- स-ट ख-ल- ह- -------------------------------------- जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है 0
j---nahi-- -am--r- p--s k-----ek----- ----l-e -ai j-- n----- h------ p--- k---- e- s--- k------ h-- j-e n-h-n- h-m-a-e p-a- k-v-l e- s-e- k-a-l-e h-i ------------------------------------------------- jee nahin, hamaare paas keval ek seet khaalee hai
Kad mēs nolaižamies? ह- कब --रेंग-? ह- क- उ------- ह- क- उ-र-ं-े- -------------- हम कब उतरेंगे? 0
ham --- ut--e--e? h-- k-- u-------- h-m k-b u-a-e-g-? ----------------- ham kab utarenge?
Kad mēs būsim klāt? ह--वहाँ क- पहू-च-ंग-? ह- व--- क- प--------- ह- व-ा- क- प-ू-च-ं-े- --------------------- हम वहाँ कब पहूँचेंगे? 0
h-- -ahaan-kab---hoo-chenge? h-- v----- k-- p------------ h-m v-h-a- k-b p-h-o-c-e-g-? ---------------------------- ham vahaan kab pahoonchenge?
Cikos ir autobuss uz pilsētas centru? श----- ----बस-क- -ै? श-- क- ल-- ब- क- ह-- श-र क- ल-ए ब- क- ह-? -------------------- शहर के लिए बस कब है? 0
shah-- k- l-- --- --b ha-? s----- k- l-- b-- k-- h--- s-a-a- k- l-e b-s k-b h-i- -------------------------- shahar ke lie bas kab hai?
Vai tas ir Jūsu koferis? क-य- य--स--केस-आ-क- है? क--- य- स----- आ--- ह-- क-य- य- स-ट-े- आ-क- ह-? ----------------------- क्या यह सूटकेस आपका है? 0
k-a-y-h soo---e- a-pak- h-i? k-- y-- s------- a----- h--- k-a y-h s-o-a-e- a-p-k- h-i- ---------------------------- kya yah sootakes aapaka hai?
Vai tā ir Jūsu soma? क--- -- -ैग----ा ह-? क--- य- ब-- आ--- ह-- क-य- य- ब-ग आ-क- ह-? -------------------- क्या यह बैग आपका है? 0
kya -ah---ig--apa-a hai? k-- y-- b--- a----- h--- k-a y-h b-i- a-p-k- h-i- ------------------------ kya yah baig aapaka hai?
Vai tā ir Jūsu bagāža? क-या--- ----- --का-ह-? क--- य- स---- आ--- ह-- क-य- य- स-म-न आ-क- ह-? ---------------------- क्या यह सामान आपका है? 0
ky- y-h --a--an aa---a-h--? k-- y-- s------ a----- h--- k-a y-h s-a-a-n a-p-k- h-i- --------------------------- kya yah saamaan aapaka hai?
Cik lielu bagāžu es drīkstu ņemt līdzi? मै---प-े-----कि-----ा--- ल--ज- सकत- ------ -ूँ? म-- अ--- स-- क---- स---- ल- ज- स--- / स--- ह--- म-ं अ-न- स-थ क-त-ा स-म-न ल- ज- स-त- / स-त- ह-ँ- ----------------------------------------------- मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? 0
ma-- -pa-e--a-t---it-na -a---an--e-ja -akat--/ ---ate----o-? m--- a---- s---- k----- s------ l- j- s----- / s------ h---- m-i- a-a-e s-a-h k-t-n- s-a-a-n l- j- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------------------ main apane saath kitana saamaan le ja sakata / sakatee hoon?
Divdesmit kilogramus. ब-स---लो ब-- क--- ब-स क-ल- -------- बीस किलो 0
b-es-k--o b--- k--- b-e- k-l- --------- bees kilo
Ko, tikai divdesmit kilogramus? क्-- केवल --- क---? क--- क--- ब-- क---- क-य- क-व- ब-स क-ल-? ------------------- क्या केवल बीस किलो? 0
ky------- b-es k---? k-- k---- b--- k---- k-a k-v-l b-e- k-l-? -------------------- kya keval bees kilo?

Mācīšanās pārveido smadzenes

Tie , kuri bieži sporto, attīsta savu ķermeni. Bet ir iespējams arī vingrināt savas smadzenes. Tas nozīmē, ka tam, kurš vēlas iemācīties valodu, nepietiek vien ar talantu. Regulārs treniņš ir nepieciešams. Jo treniņš var pozitīvi ietekmēt smadzeņu struktūras. Protams, ka īpašs valodu talants parasti ir iedzimts. Bet arī pastiprināts valodas treniņš var pārveidot noteiktas smadzeņu struktūras. Runas centra tilpums palielinās. Cilvēkiem, kuri daudz praktizē, arī nervu šūnas izmainās. Ilgi uzskatīja, ka smadzenes nav iespējams ietekmēt. Pārliecība bija tāda: ko mēs neapgūstam esot bērni, mēs neapgūsim nekad. Savukārt, smadzeņu pētnieki ir nonākuši pie pavisam cita slēdziena. Viņi spēja pierādīt to, ka smadzenes ir mainīgas visu mūžu. Var teikt, ka tās darbojas kā muskulis. Tās var augt līdz vecumdienām. Katra informācija, kuru saņemam, smadzenes apstrādā. Bet, kad smadzenes tiek trenētas, tās labāk apstrādā iegūto informāciju. Tas nozīmē, ka tās strādā ātrāk un efektīvāk. Šis princips attiecas kā uz jauniem, ta - veciem. Bet cilvēkam nav obligāti jāmācas, lai vingrinātu smadzenes. Lasīšana arī ir ļoti labs treniņš. Jo īpaši augstvērtīga literatūra sekmē runas centru. Tas nozīmē, ka mūsu leksika paplašinās. Vēl jo vairāk, mūsu valodas izjūta uzlabojas. Interesanti ir tas, ka ne tikai runas centrs apstrādā valodu. Arī centrs, kas pārvalda motoriskās spējas, apstrādā valodu. Tādēļ nepieciešams stimulēt visas smadzenes, cik bieži vien iespējams. Tātad: vingriniet savu ķermeni UN savas smadzenes!