Sarunvārdnīca

lv Pilsētas apskate   »   he ‫סיור בעיר‬

42 [četrdesmit divi]

Pilsētas apskate

Pilsētas apskate

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

42 [arba\'im ushtaim]

‫סיור בעיר‬

[siur ba'ir]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ivrits Spēlēt Vairāk
Vai tirgus svētdienās ir atvērts? ‫ה-ם השוק פ-וח -י-- ----ן?‬ ‫--- ה--- פ--- ב--- ר------ ‫-א- ה-ו- פ-ו- ב-מ- ר-ש-ן-‬ --------------------------- ‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ 0
ha'-- h--h-- pat--x bim-y---'s--n? h---- h----- p----- b---- r------- h-'-m h-s-u- p-t-a- b-m-y r-'-h-n- ---------------------------------- ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
Vai gadatirgus pirmdienās ir atvērts? ‫הא--ה--י--פ-וח------ש--?‬ ‫--- ה---- פ--- ב--- ש---- ‫-א- ה-ר-ד פ-ו- ב-מ- ש-י-‬ -------------------------- ‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ 0
h-'-- --y-rid-p-tuax-bime-----n-? h---- h------ p----- b---- s----- h-'-m h-y-r-d p-t-a- b-m-y s-e-i- --------------------------------- ha'im hayarid patuax bimey sheni?
Vai izstāde otrdienās ir atvērta? ‫-א- ה--ר-כ- פת-חה-בימי --י-י-‬ ‫--- ה------ פ---- ב--- ש------ ‫-א- ה-ע-ו-ה פ-ו-ה ב-מ- ש-י-י-‬ ------------------------------- ‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ 0
h-'-m-ha-a'arukha--p--x-h --mey ---ish-? h---- h----------- p----- b---- s------- h-'-m h-t-'-r-k-a- p-u-a- b-m-y s-l-s-i- ---------------------------------------- ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
Vai zooloģiskais dārzs trešdienās ir atvērts? ‫-א- גן---י---פ-וח----- ---עי?‬ ‫--- ג- ה---- פ--- ב--- ר------ ‫-א- ג- ה-י-ת פ-ו- ב-מ- ר-י-י-‬ ------------------------------- ‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ 0
ha'-m-gan h-x---t-p-tu-x-bi-----evi-i? h---- g-- h------ p----- b---- r------ h-'-m g-n h-x-y-t p-t-a- b-m-y r-v-'-? -------------------------------------- ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
Vai muzejs ceturtdienās ir atvērts? ‫-אם-ה--ז--ון----- בי-י--מיש-?‬ ‫--- ה------- פ--- ב--- ח------ ‫-א- ה-ו-י-ו- פ-ו- ב-מ- ח-י-י-‬ ------------------------------- ‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ 0
h--i-----uzey'-n pat--x--i-e--xamis-i? h---- h--------- p----- b---- x------- h-'-m h-m-z-y-o- p-t-a- b-m-y x-m-s-i- -------------------------------------- ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
Vai galerija piektdienās ir atvērta? ‫ה-- -ג-ריה--ת--- בימי -י-י-‬ ‫--- ה----- פ---- ב--- ש----- ‫-א- ה-ל-י- פ-ו-ה ב-מ- ש-ש-?- ----------------------------- ‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ 0
h-'i---ag----i-- pt-x---bim-y sh--hi? h---- h--------- p----- b---- s------ h-'-m h-g-l-r-a- p-u-a- b-m-y s-i-h-? ------------------------------------- ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
Vai drīkst fotografēt? ‫--ת------?‬ ‫---- ל----- ‫-ו-ר ל-ל-?- ------------ ‫מותר לצלם?‬ 0
mu--- le---l--? m---- l-------- m-t-r l-t-a-e-? --------------- mutar letsalem?
Vai ir jāpērk ieejas biļete? ‫האם--כניסה ב--ל-ם-‬ ‫--- ה----- ב------- ‫-א- ה-נ-ס- ב-ש-ו-?- -------------------- ‫האם הכניסה בתשלום?‬ 0
ha'-- ha--isa--b-t-sh---? h---- h------- b--------- h-'-m h-k-i-a- b-t-s-l-m- ------------------------- ha'im haknisah betashlum?
Cik maksā ieejas biļete? ‫כ-ה עו---ה--י---‬ ‫--- ע--- ה------- ‫-מ- ע-ל- ה-נ-ס-?- ------------------ ‫כמה עולה הכניסה?‬ 0
ka--- -lah h--n--a-? k---- o--- h-------- k-m-h o-a- h-k-i-a-? -------------------- kamah olah haknisah?
Vai grupām ir atlaide? ‫------ה ל-בו-ו--‬ ‫-- ה--- ל-------- ‫-ש ה-ח- ל-ב-צ-ת-‬ ------------------ ‫יש הנחה לקבוצות?‬ 0
yes--ha----- l---u-so-? y--- h------ l--------- y-s- h-n-x-h l-q-u-s-t- ----------------------- yesh hanaxah l'qvutsot?
Vai bērniem ir atlaide? ‫---ה--- לילדים-‬ ‫-- ה--- ל------- ‫-ש ה-ח- ל-ל-י-?- ----------------- ‫יש הנחה לילדים?‬ 0
yes- han-xah -i---d--? y--- h------ l-------- y-s- h-n-x-h l-'-a-i-? ---------------------- yesh hanaxah li'ladim?
Vai studentiem ir atlaide? ‫י---נחה-לסטו---ים?‬ ‫-- ה--- ל---------- ‫-ש ה-ח- ל-ט-ד-ט-ם-‬ -------------------- ‫יש הנחה לסטודנטים?‬ 0
yesh-h-n-x-- -'--ud-nti-? y--- h------ l----------- y-s- h-n-x-h l-s-u-e-t-m- ------------------------- yesh hanaxah l'studentim?
Kas tā ir par ēku? ‫-----ש---ה--י-ן ה-ה-‬ ‫--- מ--- ה----- ה---- ‫-מ- מ-מ- ה-נ-י- ה-ה-‬ ---------------------- ‫למה משמש הבניין הזה?‬ 0
lema--m--h--es---abiny-n--az--? l---- m-------- h------- h----- l-m-h m-s-a-e-h h-b-n-a- h-z-h- ------------------------------- lemah meshamesh habinyan hazeh?
Cik veca ir ēka? ‫-תי-נ--- ה---ין?‬ ‫--- נ--- ה------- ‫-ת- נ-נ- ה-נ-י-?- ------------------ ‫מתי נבנה הבניין?‬ 0
m-ta- n-vn-h--ab-ny-n? m---- n----- h-------- m-t-y n-v-a- h-b-n-a-? ---------------------- matay nivnah habinyan?
Kas ir cēlis šo ēku? ‫-י-בנה -- ה-ני--?‬ ‫-- ב-- א- ה------- ‫-י ב-ה א- ה-נ-י-?- ------------------- ‫מי בנה את הבניין?‬ 0
mi -an---et---bi--an? m- b---- e- h-------- m- b-n-h e- h-b-n-a-? --------------------- mi banah et habinyan?
Es interesējos par arhitektūru. ‫א----ת--י---/--ת-ב--כ-ט----ה-‬ ‫--- מ------ / נ- ב------------ ‫-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-ר-י-ק-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ 0
ani---t'-nien--it-an----t--'-rk-ite--ura-. a-- m-------------------- b--------------- a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-a-k-i-e-t-r-h- ------------------------------------------ ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
Es interesējos par mākslu. ‫אנ- מת----- ---- באמ-ות.‬ ‫--- מ------ / נ- ב------- ‫-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-מ-ו-.- -------------------------- ‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ 0
an---i-'---e-/-i-'-ni-n-t-----an-t. a-- m-------------------- b-------- a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-o-a-u-. ----------------------------------- ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
Es interesējos par glezniecību. ‫א-י-----י-ן-/--ת--צי-ר-‬ ‫--- מ------ / נ- ב------ ‫-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-י-ר-‬ ------------------------- ‫אני מתעניין / נת בציור.‬ 0
a-i---t--nien----'---enet-b'ts---. a-- m-------------------- b------- a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-t-i-r- ---------------------------------- ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.

Ātrās valodas, lēnās valodas

Visā pasaulē ir vairāk kā 6000 valodas. Bet pielietojums visām ir viens. Tās mums palīdz apmainīties ar informāciju. Katrā valodā tas notiek dažādos veidos. Jo katra valoda uzvedas atkarībā pati no saviem likumiem. Arī ātrums, kādā valoda tiek izrunāta, atšķiras. Valodnieki to ir pierādījuši vairākos pētījumos. Šim mērķim, tika iztulkots viens īss teksts vairākās valodās. Tad šos tekstus lasīja katras valodas pārstāvis. Rezultāti bija skaidri. Japāņu un spāņu valodas ir visātrākās. Šajās valodās vismaz 8 zilbes sekundē tiek izrunātas. Ķīnieši runā ievērojami lēnāk. Viņi izrunā tikai 5 zilbes sekundē. Ātrums atkarīgs no zilbju sarežģītības. Ja zilbes ir sarežģītas, runāšana prasa ilgāku laiku. Piemēram, vācu valodā ir 3 skaņas vienā zilbē. Tādēļ tajā runā salīdzinoši lēni. Ātra runāšana nenozīmē, ka ir daudz ko pastāstīt. Pavisam pretēji! Ļoti maz informācijas ir iekļautas vienā zilbē, kas padara to ātri izrunājamu. Lai gan japāņi runā ļoti ātri, viņi nodod nedaudz informācijas. No otras puses, ‘lēnā’ ķīniešu valoda pasaka ļoti daudz dažos vārdos. Arī angļu valodas zilbēs ir daudz informācijas. Interesanti: novērtētās valodas ir gandrīz vienlīdz efektīvas! Tas nozīmē, tas, kurš runā lēni, pasaka vairāk. Un tam, kurš runā ātri, nepieciešams vairāk vārdu. Galu galā, visas vienlaicīgi sasniedz mērķi.