Sarunvārdnīca

lv Pilsētas apskate   »   ky City tour

42 [četrdesmit divi]

Pilsētas apskate

Pilsētas apskate

42 [кырк эки]

42 [kırk eki]

City tour

[Şaardı kıdıruu]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
Vai tirgus svētdienās ir atvērts? Ба--- ж------- к------ и------? Базар жекшемби күндөрү иштейби? 0
B---- j------- k------ i------? Ba--- j------- k------ i------? Bazar jekşembi kündörü işteybi? B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i? ------------------------------?
Vai gadatirgus pirmdienās ir atvērts? Жа------ д------- к------ а-----? Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы? 0
J------- d------- k------ a-----? Ja------ d------- k------ a-----? Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı? J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-? --------------------------------?
Vai izstāde otrdienās ir atvērta? Кө------ ш------- к------ а------? Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы? 0
K------- ş------- k------ a------? Kö------ ş------- k------ a------? Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı? K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı? ---------------------------------?
Vai zooloģiskais dārzs trešdienās ir atvērts? Зо----- ш------- к------ и------? Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби? 0
Z------ ş------- k------ i------? Zo----- ş------- k------ i------? Zoopark şarşembi kündörü işteybi? Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i? --------------------------------?
Vai muzejs ceturtdienās ir atvērts? Му--- б------- к------ и------? Музей бейшемби күндөрү иштейби? 0
M---- b------- k------ i------? Mu--- b------- k------ i------? Muzey beyşembi kündörü işteybi? M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i? ------------------------------?
Vai galerija piektdienās ir atvērta? Га----- ж--- к------ а-----? Галерея жума күндөрү ачыкпы? 0
G------- j--- k------ a-----? Ga------ j--- k------ a-----? Galereya juma kündörü açıkpı? G-l-r-y- j-m- k-n-ö-ü a-ı-p-? ----------------------------?
Vai drīkst fotografēt? Сү----- т------- б-----? Сүрөткө тартууга болобу? 0
S------ t------- b-----? Sü----- t------- b-----? Sürötkö tartuuga bolobu? S-r-t-ö t-r-u-g- b-l-b-? -----------------------?
Vai ir jāpērk ieejas biļete? Ки--- а----- т---- к------? Кирүү акысын төлөө керекпи? 0
K---- a----- t---- k------? Ki--- a----- t---- k------? Kirüü akısın tölöö kerekpi? K-r-ü a-ı-ı- t-l-ö k-r-k-i? --------------------------?
Cik maksā ieejas biļete? Ки--- к---- т----? Кирүү канча турат? 0
K---- k---- t----? Ki--- k---- t----? Kirüü kança turat? K-r-ü k-n-a t-r-t? -----------------?
Vai grupām ir atlaide? То---- ү--- а--------- б----? Топтор үчүн арзандатуу барбы? 0
T----- ü--- a--------- b----? To---- ü--- a--------- b----? Toptor üçün arzandatuu barbı? T-p-o- ü-ü- a-z-n-a-u- b-r-ı? ----------------------------?
Vai bērniem ir atlaide? Жа- б------- а--------- б----? Жаш балдарга арзандатуу барбы? 0
J-- b------- a--------- b----? Ja- b------- a--------- b----? Jaş baldarga arzandatuu barbı? J-ş b-l-a-g- a-z-n-a-u- b-r-ı? -----------------------------?
Vai studentiem ir atlaide? Ст-------- ү--- а--------- б----? Студенттер үчүн арзандатуу барбы? 0
S--------- ü--- a--------- b----? St-------- ü--- a--------- b----? Studentter üçün arzandatuu barbı? S-u-e-t-e- ü-ü- a-z-n-a-u- b-r-ı? --------------------------------?
Kas tā ir par ēku? Бу- к----- и-----? Бул кандай имарат? 0
B-- k----- i-----? Bu- k----- i-----? Bul kanday imarat? B-l k-n-a- i-a-a-? -----------------?
Cik veca ir ēka? Им---- к---- ж----? Имарат канча жашта? 0
İ----- k---- j----? İm---- k---- j----? İmarat kança jaşta? İ-a-a- k-n-a j-ş-a? ------------------?
Kas ir cēlis šo ēku? Им------ к-- к-----? Имаратты ким курган? 0
İ------- k-- k-----? İm------ k-- k-----? İmarattı kim kurgan? İ-a-a-t- k-m k-r-a-? -------------------?
Es interesējos par arhitektūru. Ме- а------------ к------. Мен архитектурага кызыгам. 0
M-- a------------ k------. Me- a------------ k------. Men arhitekturaga kızıgam. M-n a-h-t-k-u-a-a k-z-g-m. -------------------------.
Es interesējos par mākslu. Ме- и---------- к------. Мен искусствого кызыгам. 0
M-- i---------- k------. Me- i---------- k------. Men iskusstvogo kızıgam. M-n i-k-s-t-o-o k-z-g-m. -----------------------.
Es interesējos par glezniecību. Ме- с---- т------- к------. Мен сүрөт тартууга кызыгам. 0
M-- s---- t------- k------. Me- s---- t------- k------. Men süröt tartuuga kızıgam. M-n s-r-t t-r-u-g- k-z-g-m. --------------------------.

Ātrās valodas, lēnās valodas

Visā pasaulē ir vairāk kā 6000 valodas. Bet pielietojums visām ir viens. Tās mums palīdz apmainīties ar informāciju. Katrā valodā tas notiek dažādos veidos. Jo katra valoda uzvedas atkarībā pati no saviem likumiem. Arī ātrums, kādā valoda tiek izrunāta, atšķiras. Valodnieki to ir pierādījuši vairākos pētījumos. Šim mērķim, tika iztulkots viens īss teksts vairākās valodās. Tad šos tekstus lasīja katras valodas pārstāvis. Rezultāti bija skaidri. Japāņu un spāņu valodas ir visātrākās. Šajās valodās vismaz 8 zilbes sekundē tiek izrunātas. Ķīnieši runā ievērojami lēnāk. Viņi izrunā tikai 5 zilbes sekundē. Ātrums atkarīgs no zilbju sarežģītības. Ja zilbes ir sarežģītas, runāšana prasa ilgāku laiku. Piemēram, vācu valodā ir 3 skaņas vienā zilbē. Tādēļ tajā runā salīdzinoši lēni. Ātra runāšana nenozīmē, ka ir daudz ko pastāstīt. Pavisam pretēji! Ļoti maz informācijas ir iekļautas vienā zilbē, kas padara to ātri izrunājamu. Lai gan japāņi runā ļoti ātri, viņi nodod nedaudz informācijas. No otras puses, ‘lēnā’ ķīniešu valoda pasaka ļoti daudz dažos vārdos. Arī angļu valodas zilbēs ir daudz informācijas. Interesanti: novērtētās valodas ir gandrīz vienlīdz efektīvas! Tas nozīmē, tas, kurš runā lēni, pasaka vairāk. Un tam, kurš runā ātri, nepieciešams vairāk vārdu. Galu galā, visas vienlaicīgi sasniedz mērķi.