Sarunvārdnīca

lv Kinoteātrī   »   bg В киното

45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

Kinoteātrī

45 [четирийсет и пет]

45 [chetiriyset i pet]

В киното

[V kinoto]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu bulgāru Spēlēt Vairāk
Mēs gribam aiziet uz kino. Ни- и----- д- о----- н- к---. Ние искаме да отидем на кино. 0
N-- i----- d- o----- n- k---. Ni- i----- d- o----- n- k---. Nie iskame da otidem na kino. N-e i-k-m- d- o-i-e- n- k-n-. ----------------------------.
Šodien rāda labu filmu. Дн-- д---- х---- ф---. Днес дават хубав филм. 0
D--- d---- k----- f---. Dn-- d---- k----- f---. Dnes davat khubav film. D-e- d-v-t k-u-a- f-l-. ----------------------.
Filma ir pavisam jauna. Фи---- е с----- н--. Филмът е съвсем нов. 0
F----- y- s----- n--. Fi---- y- s----- n--. Filmyt ye syvsem nov. F-l-y- y- s-v-e- n-v. --------------------.
Kur ir kase? Къ-- е к-----? Къде е касата? 0
K--- y- k-----? Ky-- y- k-----? Kyde ye kasata? K-d- y- k-s-t-? --------------?
Vai ir vēl brīvas vietas? Им- л- о-- с------- м----? Има ли още свободни места? 0
I-- l- o----- s------- m----? Im- l- o----- s------- m----? Ima li oshche svobodni mesta? I-a l- o-h-h- s-o-o-n- m-s-a? ----------------------------?
Cik maksā ieejas biļetes? Ко--- с------ б-------? Колко струват билетите? 0
K---- s------ b-------? Ko--- s------ b-------? Kolko struvat biletite? K-l-o s-r-v-t b-l-t-t-? ----------------------?
Cikos sākas izrāde? Ко-- з------ п--------------? Кога започва представлението? 0
K--- z------- p--------------? Ko-- z------- p--------------? Koga zapochva predstavlenieto? K-g- z-p-c-v- p-e-s-a-l-n-e-o? -----------------------------?
Cik gara ir filma? Ко--- в---- п--------- ф-----? Колко време продължава филмът? 0
K---- v---- p---------- f-----? Ko--- v---- p---------- f-----? Kolko vreme prodylzhava filmyt? K-l-o v-e-e p-o-y-z-a-a f-l-y-? ------------------------------?
Vai var rezervēt biļetes? Мо-- л- д- с- з------- б-----? Може ли да се запазват билети? 0
M---- l- d- s- z------- b-----? Mo--- l- d- s- z------- b-----? Mozhe li da se zapazvat bileti? M-z-e l- d- s- z-p-z-a- b-l-t-? ------------------------------?
Es vēlos sēdēt aizmugurē. Би- и---- / и----- д- с--- о----. Бих искал / искала да седя отзад. 0
B--- i---- / i----- d- s---- o----. Bi-- i---- / i----- d- s---- o----. Bikh iskal / iskala da sedya otzad. B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-d-a o-z-d. -----------/----------------------.
Es vēlos sēdēt priekšā. Би- и---- / и----- д- с--- о-----. Бих искал / искала да седя отпред. 0
B--- i---- / i----- d- s---- o-----. Bi-- i---- / i----- d- s---- o-----. Bikh iskal / iskala da sedya otpred. B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-d-a o-p-e-. -----------/-----------------------.
Es vēlos sēdēt vidū. Би- и---- / и----- д- с--- в с------. Бих искал / искала да седя в средата. 0
B--- i---- / i----- d- s---- v s------. Bi-- i---- / i----- d- s---- v s------. Bikh iskal / iskala da sedya v sredata. B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-d-a v s-e-a-a. -----------/--------------------------.
Filma bija aizraujoša. Фи---- б--- н-------- / в-------. Филмът беше напрегнат / вълнуващ. 0
F----- b---- n-------- / v----------. Fi---- b---- n-------- / v----------. Filmyt beshe napregnat / vylnuvashch. F-l-y- b-s-e n-p-e-n-t / v-l-u-a-h-h. -----------------------/------------.
Filma nebija garlaicīga. Фи---- н- б--- с-----. Филмът не беше скучен. 0
F----- n- b---- s------. Fi---- n- b---- s------. Filmyt ne beshe skuchen. F-l-y- n- b-s-e s-u-h-n. -----------------------.
Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka. Но к------ к-- ф---- б--- п-------. Но книгата към филма беше по-добра. 0
N- k------ k-- f---- b---- p--d----. No k------ k-- f---- b---- p-------. No knigata kym filma beshe po-dobra. N- k-i-a-a k-m f-l-a b-s-e p--d-b-a. -----------------------------------.
Kāda bija mūzika? Ка- б--- м-------? Как беше музиката? 0
K-- b---- m-------? Ka- b---- m-------? Kak beshe muzikata? K-k b-s-e m-z-k-t-? ------------------?
Kādi bija aktieri? Ка- б--- а--------? Как бяха артистите? 0
K-- b----- a--------? Ka- b----- a--------? Kak byakha artistite? K-k b-a-h- a-t-s-i-e? --------------------?
Vai bija titri angļu valodā? Им--- л- с------- н- а-------- е---? Имаше ли субтитри на английски език? 0
I----- l- s------- n- a-------- y----? Im---- l- s------- n- a-------- y----? Imashe li subtitri na angliyski yezik? I-a-h- l- s-b-i-r- n- a-g-i-s-i y-z-k? -------------------------------------?

Valoda un mūzika

Mūzika ir pasaules mēroga parādība. Visi Zemes iedzīvotāji rada mūziku. Un mūziku saprot visās kultūrās. To pierādīja zinātnisks pētījums. Šim nolūkam tika atskaņota rietumnieku mūzika izolētas cilts cilvēkiem. Šiem āfrikāņiem nebija pieejas modernai pasaulei. Neskatoties uz to, viņi atpazina, kad dziesma ir priecīga, un kad - skuja. Vēl nav izpētīts, kādēļ tas tā ir. Bet mūzika izrādās ir valoda bez robežām. Un mēs esam iemācījušies to pareizi interpretēt. Kaut gan mūzikai nav evolūcijas priekšrocību. Tas, ka mēs to saprotam ir saistīts ar mūsu valodu. Jo mūzika un valoda sader kopā. Smadzenēs tās tiek apstrādātas vienādi. To funkcijas arī ir līdzīgas. Abas apvieno toņus un skaņas pēc noteiktiem likumiem. Pat mazuļi saprot mūziku, tie to apguva esot mātes miesās. Tur tie sadzird mātes valodas melodiju. Un kad tie ienāk pasaulē, mazuļi var saprast mūziku. Var teikt, ka mūzika atdarina valodas melodiju. Emocijas tiek izsapustas gan valodas, gan mūzikas ātrumā. Tā izmantojot savas valodnieciskās zināšanas, mēs izprotam jūtas mūzikā. Un otrādi, muzikāli cilvēki apgūst valodas vieglāk. Daudzi cilvēki iegaumē valodas kā mūziku. Tā darot, viņi atceras valodu labāk. Interesanti ir tas, ka visā pasaulē šūpuļdziesmas skan ļoti līdzīgi. Tas pierāda, cik starptautiska ir mūzikas valoda. Un tā iespējams ir visskaistākā no valodām…