Sarunvārdnīca

lv Kinoteātrī   »   da I biografen

45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

Kinoteātrī

45 [femogfyrre]

I biografen

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu dāņu Spēlēt Vairāk
Mēs gribam aiziet uz kino. V- v-l - --og-a-e-. V- v-- i b--------- V- v-l i b-o-r-f-n- ------------------- Vi vil i biografen. 0
Šodien rāda labu filmu. D-r-g-r--- -o--f----- d--. D-- g-- e- g-- f--- i d--- D-r g-r e- g-d f-l- i d-g- -------------------------- Der går en god film i dag. 0
Filma ir pavisam jauna. Fi--e- -r-h----n-. F----- e- h--- n-- F-l-e- e- h-l- n-. ------------------ Filmen er helt ny. 0
Kur ir kase? Hvor--r-k-ss--? H--- e- k------ H-o- e- k-s-e-? --------------- Hvor er kassen? 0
Vai ir vēl brīvas vietas? E--d-- -l-re --d-ge p-a---r? E- d-- f---- l----- p------- E- d-r f-e-e l-d-g- p-a-s-r- ---------------------------- Er der flere ledige pladser? 0
Cik maksā ieejas biļetes? H-a- --s-e- --lle--er-e? H--- k----- b----------- H-a- k-s-e- b-l-e-t-r-e- ------------------------ Hvad koster billetterne? 0
Cikos sākas izrāde? Hvorn-- b----d-- f-r---il-ing--? H------ b------- f-------------- H-o-n-r b-g-n-e- f-r-s-i-l-n-e-? -------------------------------- Hvornår begynder forestillingen? 0
Cik gara ir filma? Hvor -an---i- v--er--i-m--? H--- l--- t-- v---- f------ H-o- l-n- t-d v-r-r f-l-e-? --------------------------- Hvor lang tid varer filmen? 0
Vai var rezervēt biļetes? K---m-n--e---ve---b-l-e--er? K-- m-- r-------- b--------- K-n m-n r-s-r-e-e b-l-e-t-r- ---------------------------- Kan man reservere billetter? 0
Es vēlos sēdēt aizmugurē. J-g --l---r-----dd----g-rst. J-- v-- g---- s---- b------- J-g v-l g-r-e s-d-e b-g-r-t- ---------------------------- Jeg vil gerne sidde bagerst. 0
Es vēlos sēdēt priekšā. Jeg vi--ge-n--sid-- f-rrest. J-- v-- g---- s---- f------- J-g v-l g-r-e s-d-e f-r-e-t- ---------------------------- Jeg vil gerne sidde forrest. 0
Es vēlos sēdēt vidū. J---vi- g--n--s-d-- ----d-en. J-- v-- g---- s---- i m------ J-g v-l g-r-e s-d-e i m-d-e-. ----------------------------- Jeg vil gerne sidde i midten. 0
Filma bija aizraujoša. Filmen v-r-spæn---d-. F----- v-- s--------- F-l-e- v-r s-æ-d-n-e- --------------------- Filmen var spændende. 0
Filma nebija garlaicīga. Fil--n -ar ik-e---d---g. F----- v-- i--- k------- F-l-e- v-r i-k- k-d-l-g- ------------------------ Filmen var ikke kedelig. 0
Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka. M-n--o--- -il-fi-m-n-va--b-d-e. M-- b---- t-- f----- v-- b----- M-n b-g-n t-l f-l-e- v-r b-d-e- ------------------------------- Men bogen til filmen var bedre. 0
Kāda bija mūzika? H--r-a- -a---us---e-? H------ v-- m-------- H-o-d-n v-r m-s-k-e-? --------------------- Hvordan var musikken? 0
Kādi bija aktieri? H-ordan v-- -k-espil--rne? H------ v-- s------------- H-o-d-n v-r s-u-s-i-l-r-e- -------------------------- Hvordan var skuespillerne? 0
Vai bija titri angļu valodā? Var-----en-e-s---unde-te-ste-? V-- d-- e------- u------------ V-r d-r e-g-l-k- u-d-r-e-s-e-? ------------------------------ Var der engelske undertekster? 0

Valoda un mūzika

Mūzika ir pasaules mēroga parādība. Visi Zemes iedzīvotāji rada mūziku. Un mūziku saprot visās kultūrās. To pierādīja zinātnisks pētījums. Šim nolūkam tika atskaņota rietumnieku mūzika izolētas cilts cilvēkiem. Šiem āfrikāņiem nebija pieejas modernai pasaulei. Neskatoties uz to, viņi atpazina, kad dziesma ir priecīga, un kad - skuja. Vēl nav izpētīts, kādēļ tas tā ir. Bet mūzika izrādās ir valoda bez robežām. Un mēs esam iemācījušies to pareizi interpretēt. Kaut gan mūzikai nav evolūcijas priekšrocību. Tas, ka mēs to saprotam ir saistīts ar mūsu valodu. Jo mūzika un valoda sader kopā. Smadzenēs tās tiek apstrādātas vienādi. To funkcijas arī ir līdzīgas. Abas apvieno toņus un skaņas pēc noteiktiem likumiem. Pat mazuļi saprot mūziku, tie to apguva esot mātes miesās. Tur tie sadzird mātes valodas melodiju. Un kad tie ienāk pasaulē, mazuļi var saprast mūziku. Var teikt, ka mūzika atdarina valodas melodiju. Emocijas tiek izsapustas gan valodas, gan mūzikas ātrumā. Tā izmantojot savas valodnieciskās zināšanas, mēs izprotam jūtas mūzikā. Un otrādi, muzikāli cilvēki apgūst valodas vieglāk. Daudzi cilvēki iegaumē valodas kā mūziku. Tā darot, viņi atceras valodu labāk. Interesanti ir tas, ka visā pasaulē šūpuļdziesmas skan ļoti līdzīgi. Tas pierāda, cik starptautiska ir mūzikas valoda. Un tā iespējams ir visskaistākā no valodām…