Sarunvārdnīca

lv Kinoteātrī   »   it Al cinema

45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

Kinoteātrī

45 [quarantacinque]

Al cinema

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu itāļu Spēlēt Vairāk
Mēs gribam aiziet uz kino. Vo------ a----- a- c-----. Vogliamo andare al cinema. 0
Šodien rāda labu filmu. Og-- d---- u- b-- f---. Oggi danno un bel film. 0
Filma ir pavisam jauna. Il f--- è a----- u-----. Il film è appena uscito. 0
Kur ir kase? Do--- l- c----? Dov’è la cassa? 0
Vai ir vēl brīvas vietas? Ci s--- a----- p---- l-----? Ci sono ancora posti liberi? 0
Cik maksā ieejas biļetes? Qu---- c------ i b--------? Quanto costano i biglietti? 0
Cikos sākas izrāde? Qu---- c------- l- s---------? Quando comincia lo spettacolo? 0
Cik gara ir filma? Qu---- d--- i- f---? Quanto dura il film? 0
Vai var rezervēt biļetes? Si p------ r-------- d-- b--------? Si possono riservare dei biglietti? 0
Es vēlos sēdēt aizmugurē. Io v----- s------ d-----. Io vorrei sedermi dietro. 0
Es vēlos sēdēt priekšā. Io v----- s------ d------. Io vorrei sedermi davanti. 0
Es vēlos sēdēt vidū. Io v----- s------ a- c-----. Io vorrei sedermi al centro. 0
Filma bija aizraujoša. Il f--- è s---- e----------. Il film è stato emozionante. 0
Filma nebija garlaicīga. Il f--- n-- e-- n-----. Il film non era noioso. 0
Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka. Ma i- l---- s- c-- s- b--- i- f--- e-- m-----. Ma il libro su cui si basa il film era meglio. 0
Kāda bija mūzika? Co----- l- c------ s-----? Com’era la colonna sonora? 0
Kādi bija aktieri? Co------- g-- a-----? Com’erano gli attori? 0
Vai bija titri angļu valodā? C’----- i s---------- i- i------? C’erano i sottotitoli in inglese? 0

Valoda un mūzika

Mūzika ir pasaules mēroga parādība. Visi Zemes iedzīvotāji rada mūziku. Un mūziku saprot visās kultūrās. To pierādīja zinātnisks pētījums. Šim nolūkam tika atskaņota rietumnieku mūzika izolētas cilts cilvēkiem. Šiem āfrikāņiem nebija pieejas modernai pasaulei. Neskatoties uz to, viņi atpazina, kad dziesma ir priecīga, un kad - skuja. Vēl nav izpētīts, kādēļ tas tā ir. Bet mūzika izrādās ir valoda bez robežām. Un mēs esam iemācījušies to pareizi interpretēt. Kaut gan mūzikai nav evolūcijas priekšrocību. Tas, ka mēs to saprotam ir saistīts ar mūsu valodu. Jo mūzika un valoda sader kopā. Smadzenēs tās tiek apstrādātas vienādi. To funkcijas arī ir līdzīgas. Abas apvieno toņus un skaņas pēc noteiktiem likumiem. Pat mazuļi saprot mūziku, tie to apguva esot mātes miesās. Tur tie sadzird mātes valodas melodiju. Un kad tie ienāk pasaulē, mazuļi var saprast mūziku. Var teikt, ka mūzika atdarina valodas melodiju. Emocijas tiek izsapustas gan valodas, gan mūzikas ātrumā. Tā izmantojot savas valodnieciskās zināšanas, mēs izprotam jūtas mūzikā. Un otrādi, muzikāli cilvēki apgūst valodas vieglāk. Daudzi cilvēki iegaumē valodas kā mūziku. Tā darot, viņi atceras valodu labāk. Interesanti ir tas, ka visā pasaulē šūpuļdziesmas skan ļoti līdzīgi. Tas pierāda, cik starptautiska ir mūzikas valoda. Un tā iespējams ir visskaistākā no valodām…