Sarunvārdnīca

lv Kinoteātrī   »   ja 映画館で

45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

Kinoteātrī

45 [四十五]

45 [Shijūgo]

映画館で

[eigakan de]

Varat noklikšķināt uz katras tukšās vietas, lai redzētu tekstu vai:   
latviešu japāņu Spēlēt Vairāk
Mēs gribam aiziet uz kino. 映画館に 行きましょう 。 映画館に 行きましょう 。 0
ei----- n- i--------.eigakan ni ikimashou.
Šodien rāda labu filmu. 今日は いい 映画を やって います 。 今日は いい 映画を やって います 。 0
ky- w- ī e--- o y---- i----.kyō wa ī eiga o yatte imasu.
Filma ir pavisam jauna. その 映画は 最新作 です 。 その 映画は 最新作 です 。 0
so-- e--- w- s---------------.sono eiga wa saishin-sakudesu.
Kur ir kase? チケット売り場は どこ です か ? チケット売り場は どこ です か ? 0
ch------ u---- w- d------- k-?chiketto uriba wa dokodesu ka?
Vai ir vēl brīvas vietas? まだ 席は 空いて います か ? まだ 席は 空いて います か ? 0
ma-- s--- w- s---- i---- k-?mada seki wa suite imasu ka?
Cik maksā ieejas biļetes? 入場料は いくら です か ? 入場料は いくら です か ? 0
ny------- w- i-------- k-?nyūjō-ryō wa ikuradesu ka?
Cikos sākas izrāde? 開演は 何時 です か ? 開演は 何時 です か ? 0
ka--- w- i---------?kaien wa itsudesuka?
Cik gara ir filma? 上映時間は どれくらい です か ? 上映時間は どれくらい です か ? 0
jō-- j---- w- d------------ k-?jōei jikan wa dorekuraidesu ka?
Vai var rezervēt biļetes? チケットを 予約 できます か ? チケットを 予約 できます か ? 0
ch------ o y----- d------- k-?chiketto o yoyaku dekimasu ka?
Es vēlos sēdēt aizmugurē. 後ろの ほうに 座りたいの です が 。 後ろの ほうに 座りたいの です が 。 0
us---- n- h- n- s-------- n-------.ushiro no hō ni suwaritai nodesuga.
Es vēlos sēdēt priekšā. 前の ほうに 座りたいの です が 。 前の ほうに 座りたいの です が 。 0
ma- n- h- n- s-------- n-------.mae no hō ni suwaritai nodesuga.
Es vēlos sēdēt vidū. 真中あたりに 座りたいの です が 。 真中あたりに 座りたいの です が 。 0
ma------------ n- s-------- n-------.man'naka-atari ni suwaritai nodesuga.
Filma bija aizraujoša. どきどきする 映画でした 。 どきどきする 映画でした 。 0
do------ s--- e----------.dokidoki suru eigadeshita.
Filma nebija garlaicīga. 映画は つまらなくは なかった です 。 映画は つまらなくは なかった です 。 0
ei-- w- t---------- w- n----------.eiga wa tsumaranaku wa nakattadesu.
Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka. でも 、 原作のほうが 良かった です 。 でも 、 原作のほうが 良かった です 。 0
de--- g------ n- h- g- y----------.demo, gensaku no hō ga yokattadesu.
Kāda bija mūzika? 音楽は どうでした か ? 音楽は どうでした か ? 0
on---- w- d-------- k-?ongaku wa dōdeshita ka?
Kādi bija aktieri? 俳優は どうでした か ? 俳優は どうでした か ? 0
ha--- w- d-------- k-?haiyū wa dōdeshita ka?
Vai bija titri angļu valodā? 英語の 字幕付き です か ? 英語の 字幕付き です か ? 0
ei-- n- j--------------- k-?eigo no jimaku-tsukidesu ka?

Valoda un mūzika

Mūzika ir pasaules mēroga parādība. Visi Zemes iedzīvotāji rada mūziku. Un mūziku saprot visās kultūrās. To pierādīja zinātnisks pētījums. Šim nolūkam tika atskaņota rietumnieku mūzika izolētas cilts cilvēkiem. Šiem āfrikāņiem nebija pieejas modernai pasaulei. Neskatoties uz to, viņi atpazina, kad dziesma ir priecīga, un kad - skuja. Vēl nav izpētīts, kādēļ tas tā ir. Bet mūzika izrādās ir valoda bez robežām. Un mēs esam iemācījušies to pareizi interpretēt. Kaut gan mūzikai nav evolūcijas priekšrocību. Tas, ka mēs to saprotam ir saistīts ar mūsu valodu. Jo mūzika un valoda sader kopā. Smadzenēs tās tiek apstrādātas vienādi. To funkcijas arī ir līdzīgas. Abas apvieno toņus un skaņas pēc noteiktiem likumiem. Pat mazuļi saprot mūziku, tie to apguva esot mātes miesās. Tur tie sadzird mātes valodas melodiju. Un kad tie ienāk pasaulē, mazuļi var saprast mūziku. Var teikt, ka mūzika atdarina valodas melodiju. Emocijas tiek izsapustas gan valodas, gan mūzikas ātrumā. Tā izmantojot savas valodnieciskās zināšanas, mēs izprotam jūtas mūzikā. Un otrādi, muzikāli cilvēki apgūst valodas vieglāk. Daudzi cilvēki iegaumē valodas kā mūziku. Tā darot, viņi atceras valodu labāk. Interesanti ir tas, ka visā pasaulē šūpuļdziesmas skan ļoti līdzīgi. Tas pierāda, cik starptautiska ir mūzikas valoda. Un tā iespējams ir visskaistākā no valodām…