Sarunvārdnīca

lv Kinoteātrī   »   ur ‫سنیما میں‬

45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

Kinoteātrī

‫45 [پینتالیس]‬

paintalis

‫سنیما میں‬

[cinema mein]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu urdu Spēlēt Vairāk
Mēs gribam aiziet uz kino. ‫ہم -ن-م- جا-- چ---ے-ہ--‬ ‫-- س---- ج--- چ---- ہ--- ‫-م س-ی-ا ج-ن- چ-ہ-ے ہ-ں- ------------------------- ‫ہم سنیما جانا چاہتے ہیں‬ 0
hu--c---m- ja-a--hah--- hain h-- c----- j--- c------ h--- h-m c-n-m- j-n- c-a-t-y h-i- ---------------------------- hum cinema jana chahtay hain
Šodien rāda labu filmu. ‫-ج اچ--------ل--ہ- ہے‬ ‫-- ا--- ف-- چ- ر-- ہ-- ‫-ج ا-ھ- ف-م چ- ر-ی ہ-‬ ----------------------- ‫آج اچھی فلم چل رہی ہے‬ 0
a-j achi film ---- ---i h-i a-- a--- f--- c--- r--- h-- a-j a-h- f-l- c-a- r-h- h-i --------------------------- aaj achi film chal rahi hai
Filma ir pavisam jauna. ‫-الک- ن----ل--ہ-‬ ‫----- ن-- ف-- ہ-- ‫-ا-ک- ن-ی ف-م ہ-‬ ------------------ ‫بالکل نئی فلم ہے‬ 0
b-lk-- n-i-f-l--h-i b----- n-- f--- h-- b-l-u- n-i f-l- h-i ------------------- bilkul nai film hai
Kur ir kase? ‫ک---ٹر---ا---ے؟‬ ‫------ ک--- ہ--- ‫-ا-ن-ر ک-ا- ہ-؟- ----------------- ‫کاونٹر کہاں ہے؟‬ 0
k-vnt--k-h-- hai? k----- k---- h--- k-v-t- k-h-n h-i- ----------------- kavntr kahan hai?
Vai ir vēl brīvas vietas? ‫--- اور--ا-- سیٹ-ں---ں؟‬ ‫--- ا-- خ--- س---- ہ---- ‫-ی- ا-ر خ-ل- س-ٹ-ں ہ-ں-‬ ------------------------- ‫کیا اور خالی سیٹیں ہیں؟‬ 0
k-a-aur --aali s--i- -ain? k-- a-- k----- s---- h---- k-a a-r k-a-l- s-t-n h-i-? -------------------------- kya aur khaali sitin hain?
Cik maksā ieejas biļetes? ‫-کٹ ک-نے--ا --؟‬ ‫--- ک--- ک- ہ--- ‫-ک- ک-ن- ک- ہ-؟- ----------------- ‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 0
t-ck----i-----k--h--? t----- k----- k- h--- t-c-e- k-t-e- k- h-i- --------------------- ticket kitney ka hai?
Cikos sākas izrāde? ‫--م--ب---و--ہو-گ-؟‬ ‫--- ک- ش--- ہ- گ--- ‫-ل- ک- ش-و- ہ- گ-؟- -------------------- ‫فلم کب شروع ہو گی؟‬ 0
fi----a- -h-ru--- gi? f--- k-- s---- h- g-- f-l- k-b s-u-u h- g-? --------------------- film kab shuru ho gi?
Cik gara ir filma? ‫فلم-کت---دی- چ-ے--- -‬ ‫--- ک--- د-- چ-- گ- ؟- ‫-ل- ک-ن- د-ر چ-ے گ- ؟- ----------------------- ‫فلم کتنی دیر چلے گی ؟‬ 0
fi---k---i de- -ha-a- g-? f--- k---- d-- c----- g-- f-l- k-t-i d-r c-a-a- g-? ------------------------- film kitni der chalay gi?
Vai var rezervēt biļetes? ‫ک---ٹ-- -ہ-ے-سے-لی- جا---تا-ہ--‬ ‫--- ٹ-- پ--- س- ل-- ج- س--- ہ--- ‫-ی- ٹ-ٹ پ-ل- س- ل-ا ج- س-ت- ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا ٹکٹ پہلے سے لیا جا سکتا ہے؟‬ 0
ky- t--k-t-pe-lay se -iy---- s-k-a -a-? k-- t----- p----- s- l--- j- s---- h--- k-a t-c-e- p-h-a- s- l-y- j- s-k-a h-i- --------------------------------------- kya ticket pehlay se liya ja sakta hai?
Es vēlos sēdēt aizmugurē. ‫-ی---یچ-ے ب----- چ---- ہ--‬ ‫--- پ---- ب----- چ---- ہ--- ‫-ی- پ-چ-ے ب-ٹ-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ---------------------------- ‫میں پیچھے بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
mein -e-chay ---th---c-ah-- --n m--- p------ b------ c----- h-- m-i- p-e-h-y b-i-h-a c-a-t- h-n ------------------------------- mein peechay baithna chahta hon
Es vēlos sēdēt priekšā. ‫-ی--آگ- بی--ن- چ---ا-ہوں‬ ‫--- آ-- ب----- چ---- ہ--- ‫-ی- آ-ے ب-ٹ-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- -------------------------- ‫میں آگے بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
m-in agay --ith---cha--- h-n m--- a--- b------ c----- h-- m-i- a-a- b-i-h-a c-a-t- h-n ---------------------------- mein agay baithna chahta hon
Es vēlos sēdēt vidū. ‫-ی- -ر---ن--یں بی-ھن- چ---ا-ہ-ں‬ ‫--- د----- م-- ب----- چ---- ہ--- ‫-ی- د-م-ا- م-ں ب-ٹ-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- --------------------------------- ‫مین درمیان میں بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
m-a- ---c-------b-i-hna-c--ht--hon m--- b---- m--- b------ c----- h-- m-a- b-e-h m-i- b-i-h-a c-a-t- h-n ---------------------------------- mean beech mein baithna chahta hon
Filma bija aizraujoša. ‫-لم-مزے--- ---‬ ‫--- م-- ک- ت--- ‫-ل- م-ے ک- ت-ی- ---------------- ‫فلم مزے کی تھی‬ 0
f----maza--ki-thi f--- m---- k- t-- f-l- m-z-y k- t-i ----------------- film mazay ki thi
Filma nebija garlaicīga. ‫ف-- -و--نہی----ی‬ ‫--- ب-- ن--- ت--- ‫-ل- ب-ر ن-ی- ت-ی- ------------------ ‫فلم بور نہیں تھی‬ 0
fi-m -ore ------hi f--- b--- n--- t-- f-l- b-r- n-h- t-i ------------------ film bore nahi thi
Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka. ‫لیکن -----ف-م--ے ---ر --ی‬ ‫---- ک--- ف-- س- ب--- ت--- ‫-ی-ن ک-ا- ف-م س- ب-ت- ت-ی- --------------------------- ‫لیکن کتاب فلم سے بہتر تھی‬ 0
l-ki--k-ta-- -il-----b-htar t-i l---- k----- f--- s- b----- t-- l-k-n k-t-a- f-l- s- b-h-a- t-i ------------------------------- lekin kitaab film se behtar thi
Kāda bija mūzika? ‫-و-ی-ی -ی-ی -ھی-‬ ‫------ ک--- ت---- ‫-و-ی-ی ک-س- ت-ی-‬ ------------------ ‫موسیقی کیسی تھی؟‬ 0
mo---q---a--- -hi? m------ k---- t--- m-s-e-i k-i-i t-i- ------------------ moseeqi kaisi thi?
Kādi bija aktieri? ‫-دا-ا--کی-----ے؟‬ ‫------ ک--- ت---- ‫-د-ک-ر ک-س- ت-ے-‬ ------------------ ‫اداکار کیسے تھے؟‬ 0
ad-kar-ka--ay t-a-? a----- k----- t---- a-a-a- k-i-a- t-a-? ------------------- adakar kaisay thay?
Vai bija titri angļu valodā? ‫--ا--نگریز- م-- سب ٹا--ل -ھا؟‬ ‫--- ا------ م-- س- ٹ---- ت---- ‫-ی- ا-گ-ی-ی م-ں س- ٹ-ئ-ل ت-ا-‬ ------------------------------- ‫کیا انگریزی میں سب ٹائٹل تھا؟‬ 0
ky- -n---z- ---n-sab -it-- t-a? k-- a------ m--- s-- t---- t--- k-a a-g-e-i m-i- s-b t-t-e t-a- ------------------------------- kya angrezi mein sab title tha?

Valoda un mūzika

Mūzika ir pasaules mēroga parādība. Visi Zemes iedzīvotāji rada mūziku. Un mūziku saprot visās kultūrās. To pierādīja zinātnisks pētījums. Šim nolūkam tika atskaņota rietumnieku mūzika izolētas cilts cilvēkiem. Šiem āfrikāņiem nebija pieejas modernai pasaulei. Neskatoties uz to, viņi atpazina, kad dziesma ir priecīga, un kad - skuja. Vēl nav izpētīts, kādēļ tas tā ir. Bet mūzika izrādās ir valoda bez robežām. Un mēs esam iemācījušies to pareizi interpretēt. Kaut gan mūzikai nav evolūcijas priekšrocību. Tas, ka mēs to saprotam ir saistīts ar mūsu valodu. Jo mūzika un valoda sader kopā. Smadzenēs tās tiek apstrādātas vienādi. To funkcijas arī ir līdzīgas. Abas apvieno toņus un skaņas pēc noteiktiem likumiem. Pat mazuļi saprot mūziku, tie to apguva esot mātes miesās. Tur tie sadzird mātes valodas melodiju. Un kad tie ienāk pasaulē, mazuļi var saprast mūziku. Var teikt, ka mūzika atdarina valodas melodiju. Emocijas tiek izsapustas gan valodas, gan mūzikas ātrumā. Tā izmantojot savas valodnieciskās zināšanas, mēs izprotam jūtas mūzikā. Un otrādi, muzikāli cilvēki apgūst valodas vieglāk. Daudzi cilvēki iegaumē valodas kā mūziku. Tā darot, viņi atceras valodu labāk. Interesanti ir tas, ka visā pasaulē šūpuļdziesmas skan ļoti līdzīgi. Tas pierāda, cik starptautiska ir mūzikas valoda. Un tā iespējams ir visskaistākā no valodām…