Sarunvārdnīca

lv Gatavošanās ceļojumam   »   bg Подготовка за пътуване

47 [četrdesmit septiņi]

Gatavošanās ceļojumam

Gatavošanās ceļojumam

47 [четирийсет и седем]

47 [chetiriyset i sedem]

Подготовка за пътуване

[Podgotovka za pytuvane]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu bulgāru Spēlēt Vairāk
Tev jāsakravā mūsu koferis! Т-яб-а д----е-неш--ага--! Т----- д- с------ б------ Т-я-в- д- с-е-н-ш б-г-ж-! ------------------------- Трябва да стегнеш багажа! 0
Tr-a--a da-st-g---h ---a-ha! T------ d- s------- b------- T-y-b-a d- s-e-n-s- b-g-z-a- ---------------------------- Tryabva da stegnesh bagazha!
Tu neko nedrīksti aizmirst! Вни----й--а -- -а--а--- ----! В------- д- н- з------- н---- В-и-а-а- д- н- з-б-а-и- н-щ-! ----------------------------- Внимавай да не забравиш нещо! 0
V---av-y -- -- z--ra-is- -es----! V------- d- n- z-------- n------- V-i-a-a- d- n- z-b-a-i-h n-s-c-o- --------------------------------- Vnimavay da ne zabravish neshcho!
Tev ir vajadzīgs liels koferis! Т--бв- т---ол-м к-ф--! Т----- т- г---- к----- Т-я-в- т- г-л-м к-ф-р- ---------------------- Трябва ти голям куфар! 0
T---bva ti---ly-- k--a-! T------ t- g----- k----- T-y-b-a t- g-l-a- k-f-r- ------------------------ Tryabva ti golyam kufar!
Neaizmirsti pasi! Н---а-р--яй п----р--! Н- з------- п-------- Н- з-б-а-я- п-с-о-т-! --------------------- Не забравяй паспорта! 0
N---a-r----y-----ort-! N- z-------- p-------- N- z-b-a-y-y p-s-o-t-! ---------------------- Ne zabravyay pasporta!
Neaizmirsti lidmašīnas biļeti! Не-з----вяй -амол--ни--б-ле-! Н- з------- с--------- б----- Н- з-б-а-я- с-м-л-т-и- б-л-т- ----------------------------- Не забравяй самолетния билет! 0
N- -----vyay sa-o-e---------e-! N- z-------- s---------- b----- N- z-b-a-y-y s-m-l-t-i-a b-l-t- ------------------------------- Ne zabravyay samoletniya bilet!
Neaizmirsti ceļojuma čekus! Н- --брав----ъ-н---с-и-- че---е! Н- з------- п----------- ч------ Н- з-б-а-я- п-т-и-е-к-т- ч-к-в-! -------------------------------- Не забравяй пътническите чекове! 0
N- -ab-avy-y --t-i-hes------h-----! N- z-------- p------------ c------- N- z-b-a-y-y p-t-i-h-s-i-e c-e-o-e- ----------------------------------- Ne zabravyay pytnicheskite chekove!
Paņem līdzi pretiedeguma krēmu! Взе-- -р-- п-о-и- сл-н--. В---- к--- п----- с------ В-е-и к-е- п-о-и- с-ъ-ц-. ------------------------- Вземи крем против слънце. 0
Vz--i -r-m ---ti- s-ynt--. V---- k--- p----- s------- V-e-i k-e- p-o-i- s-y-t-e- -------------------------- Vzemi krem protiv slyntse.
Paņem līdzi saulesbrilles! Вз-ми-слъ-чевит- --и--. В---- с--------- о----- В-е-и с-ъ-ч-в-т- о-и-а- ----------------------- Вземи слънчевите очила. 0
V-----sl-n-h-v--e-och-l-. V---- s---------- o------ V-e-i s-y-c-e-i-e o-h-l-. ------------------------- Vzemi slynchevite ochila.
Paņem līdzi vasaras platmali! Взем- --ънче--та--а-к-. В---- с--------- ш----- В-е-и с-ъ-ч-в-т- ш-п-а- ----------------------- Вземи слънчевата шапка. 0
Vze-i--ly-c-ev--- sha---. V---- s---------- s------ V-e-i s-y-c-e-a-a s-a-k-. ------------------------- Vzemi slynchevata shapka.
Vai tu gribi paņemt līdzi ielu karti? Иск-ш--------з-м-- пътна --рта? И---- л- д- в----- п---- к----- И-к-ш л- д- в-е-е- п-т-а к-р-а- ------------------------------- Искаш ли да вземеш пътна карта? 0
I---s--l---- v--m--h -y-na---rt-? I----- l- d- v------ p---- k----- I-k-s- l- d- v-e-e-h p-t-a k-r-a- --------------------------------- Iskash li da vzemesh pytna karta?
Vai tu gribi paņemt līdzi ceļvedi? И-к-- -и--а в-ем-ш---т-вод-те-? И---- л- д- в----- п----------- И-к-ш л- д- в-е-е- п-т-в-д-т-л- ------------------------------- Искаш ли да вземеш пътеводител? 0
Isk-sh -i -a v--m-----y--v----e-? I----- l- d- v------ p----------- I-k-s- l- d- v-e-e-h p-t-v-d-t-l- --------------------------------- Iskash li da vzemesh pytevoditel?
Vai tu gribi paņemt līdzi lietussargu? И--а--ли да---емеш----ър? И---- л- д- в----- ч----- И-к-ш л- д- в-е-е- ч-д-р- ------------------------- Искаш ли да вземеш чадър? 0
I---sh-li -- vz-m--h c---y-? I----- l- d- v------ c------ I-k-s- l- d- v-e-e-h c-a-y-? ---------------------------- Iskash li da vzemesh chadyr?
Padomā par biksēm, krekliem, zeķēm! Н-----р-вяй----тал-н-те---и---е- -------е. Н- з------- п----------- р------ ч-------- Н- з-б-а-я- п-н-а-о-и-е- р-з-т-, ч-р-п-т-. ------------------------------------------ Не забравяй панталоните, ризите, чорапите. 0
Ne---bravya---ant--o--t-------te- chorapi--. N- z-------- p----------- r------ c--------- N- z-b-a-y-y p-n-a-o-i-e- r-z-t-, c-o-a-i-e- -------------------------------------------- Ne zabravyay pantalonite, rizite, chorapite.
Padomā par kaklasaitēm, jostām, žaketēm! Не ---рав-й---а--в--зк-т-,--о-а----- с---т-. Н- з------- в------------- к-------- с------ Н- з-б-а-я- в-а-о-р-з-и-е- к-л-н-т-, с-к-т-. -------------------------------------------- Не забравяй вратовръзките, коланите, саката. 0
Ne--a-r-v--- vra-ov--zk-t-, ---an--e,---kat-. N- z-------- v------------- k-------- s------ N- z-b-a-y-y v-a-o-r-z-i-e- k-l-n-t-, s-k-t-. --------------------------------------------- Ne zabravyay vratovryzkite, kolanite, sakata.
Padomā par pidžamām, naktskrekliem un t-krekliem! Не-заб----й пиж--ите- нощниц--е-и--е---кит-. Н- з------- п-------- н-------- и т--------- Н- з-б-а-я- п-ж-м-т-, н-щ-и-и-е и т-н-с-и-е- -------------------------------------------- Не забравяй пижамите, нощниците и тениските. 0
Ne-z--r---a- -izh-mi-e--nosh--ni---t- i-teniskite. N- z-------- p--------- n------------ i t--------- N- z-b-a-y-y p-z-a-i-e- n-s-c-n-t-i-e i t-n-s-i-e- -------------------------------------------------- Ne zabravyay pizhamite, noshchnitsite i teniskite.
Tev ir nepieciešamas kurpes, sandales un zābaki. Тр-б-а- -- -б--к-- с--дал----б--у-и. Т------ т- о------ с------ и б------ Т-я-в-т т- о-у-к-, с-н-а-и и б-т-ш-. ------------------------------------ Трябват ти обувки, сандали и ботуши. 0
Tr-a-v-t -----uv-i, s--d-li---bo-u---. T------- t- o------ s------ i b------- T-y-b-a- t- o-u-k-, s-n-a-i i b-t-s-i- -------------------------------------- Tryabvat ti obuvki, sandali i botushi.
Tev ir nepieciešami kabatas lakatiņi, ziepes un nagu šķērītes. Т---ва- т---ос-и --------,-с-п-н и--ожич--. Т------ т- н---- к-------- с---- и н------- Т-я-в-т т- н-с-и к-р-и-к-, с-п-н и н-ж-ч-а- ------------------------------------------- Трябват ти носни кърпички, сапун и ножичка. 0
Trya---- t- n-sni-kyrpi---i-----u- i---z-ic--a. T------- t- n---- k--------- s---- i n--------- T-y-b-a- t- n-s-i k-r-i-h-i- s-p-n i n-z-i-h-a- ----------------------------------------------- Tryabvat ti nosni kyrpichki, sapun i nozhichka.
Tev ir nepieciešama ķemme, zobu suka un zobu pasta. Т--б--т--и--р--е-, -ет-- з--з----и--а-та-за зъб-. Т------ т- г------ ч---- з- з--- и п---- з- з---- Т-я-в-т т- г-е-е-, ч-т-а з- з-б- и п-с-а з- з-б-. ------------------------------------------------- Трябват ти гребен, четка за зъби и паста за зъби. 0
T-----a- t- greb-n- c-e-----a-zy---i----ta----zy-i. T------- t- g------ c----- z- z--- i p---- z- z---- T-y-b-a- t- g-e-e-, c-e-k- z- z-b- i p-s-a z- z-b-. --------------------------------------------------- Tryabvat ti greben, chetka za zybi i pasta za zybi.

Valodu nākotne

Vairāk kā 1,3 miljardi cilvēku runā ķīniešu valodā. Tas padara ķīniešu valodu par visvairāk runāto valodu.. Un tas tā paliks vēl vairākus gadus uz priekšu. Citu valodu nākotne neizskatās tik spoža. Jo vairākas vietējās valodas izmirs. Pašlaik tiek izmantotas ap 6000 dažādas valodas. Bet eksperti spriež, ka lielākajai daļai no tām draud izmiršana. Ap 90% valodu pazudīs. Lielākā daļa no tām izmirs gadsimta laikā. Tas nozīmē, ka katru dienu pazudīs viena valoda. Katras valodas nozīme nākotnē arī mainīsies. Angļu valoda vēl joprojām ir otrajā vietā. Bet to skaits, kuriem tā ir dzimtā valoda, ir mainīgs. Par to atbild demogrāfiskais pieaugums. Pēc pāris desmitgadēm citas valodas dominēs. Hindi/urdu un arābu valodas drīz būs otrajā vietā. Angļu valoda ieņems ceturto vietu. Vācu valoda pilnībā izzudīs no Top Ten . Savukārt, malaju valoda piederēs pie nozīmīgākajām valodām. Tikmēr, kamēr izmirs vairākas valodas, parādīsies jaunas. Tās būs hibrīdvalodas. Šie valodnieciskie hibrīdi tiks izmantoti pilsētās vairāk kā jebkur citur. Attīstīsies arī pilnīgi jaunas valodas. Tad nākotnē būs vairākas angļu valodas formas. Divvalodīgo cilvēku skaits pasaulē ievērojami pieaugs. Kā mēs runāsim nākotnē vēl nav skaidrs. Bet arī pēc 100 gadiem būs dažādas valodas. Tas nozīmē, ka mācīšanās nemaz tik drīz nebaiksies…