Tev jāsakravā mūsu koferis!
-ל-- -אר-ז א------------ל---
---- ל---- א- ה------- ש-----
-ל-ך ל-ר-ז א- ה-ז-ו-ו- ש-נ-.-
------------------------------
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
0
a--yk-ah-----k--l--ro- et-ha-izwa--- s---a-u.
a-------------- l----- e- h--------- s-------
a-e-k-a-/-l-i-h l-e-o- e- h-m-z-a-o- s-e-a-u-
---------------------------------------------
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
Tev jāsakravā mūsu koferis!
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
Tu neko nedrīksti aizmirst!
אל ת-כ- / י--לום-
-- ת--- / י כ-----
-ל ת-כ- / י כ-ו-.-
-------------------
אל תשכח / י כלום.
0
a- --sh------shk-x--klum.
a- t--------------- k----
a- t-s-k-x-t-s-k-x- k-u-.
-------------------------
al tishkax/tishkexi klum.
Tu neko nedrīksti aizmirst!
אל תשכח / י כלום.
al tishkax/tishkexi klum.
Tev ir vajadzīgs liels koferis!
א----ה----ך / ה מזוו-ה גדו-ה--ות-.
-- / ה צ--- / ה מ----- ג---- י-----
-ת / ה צ-י- / ה מ-ו-ד- ג-ו-ה י-ת-.-
------------------------------------
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
0
a-a-/-t--sari-h/---ik-ah--izw--h-gd---- y---r.
a------ t--------------- m------ g----- y-----
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- m-z-d-h g-o-a- y-t-r-
----------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
Tev ir vajadzīgs liels koferis!
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
Neaizmirsti pasi!
-ל-תשכח-/ --את --רכו--
-- ת--- / י א- ה-------
-ל ת-כ- / י א- ה-ר-ו-.-
------------------------
אל תשכח / י את הדרכון.
0
al-tis----/ti--k-------h--rk--.
a- t--------------- e- h-------
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-d-k-n-
-------------------------------
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
Neaizmirsti pasi!
אל תשכח / י את הדרכון.
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
Neaizmirsti lidmašīnas biļeti!
-- ---------את -ר-י- -טי--.
-- ת--- / י א- כ---- ה------
-ל ת-כ- / י א- כ-ט-ס ה-י-ה-
-----------------------------
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
0
al t-s--ax/t--hkexi -- ka--i- ha-i-ah.
a- t--------------- e- k----- h-------
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- k-r-i- h-t-s-h-
--------------------------------------
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
Neaizmirsti lidmašīnas biļeti!
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
Neaizmirsti ceļojuma čekus!
אל -שכח-/-- -- המ-או-----סע-ם-
-- ת--- / י א- ה----- ה--------
-ל ת-כ- / י א- ה-ח-ו- ה-ו-ע-ם-
--------------------------------
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
0
a- -----ax/tish-ex- e- -a-xa-ot-h-nos'i-.
a- t--------------- e- h------- h--------
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-m-a-o- h-n-s-i-.
-----------------------------------------
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
Neaizmirsti ceļojuma čekus!
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
Paņem līdzi pretiedeguma krēmu!
-ח - י--רם-ש-זוף.
-- / י ק-- ש------
-ח / י ק-ם ש-ז-ף-
-------------------
קח / י קרם שיזוף.
0
q-x-----qr-- --izuf.
q------ q--- s------
q-x-q-i q-e- s-i-u-.
--------------------
qax/qxi qrem shizuf.
Paņem līdzi pretiedeguma krēmu!
קח / י קרם שיזוף.
qax/qxi qrem shizuf.
Paņem līdzi saulesbrilles!
ק- - - מ-קפי----.
-- / י מ---- ש----
-ח / י מ-ק-י ש-ש-
-------------------
קח / י משקפי שמש.
0
qa--q-i---shqef---she---h.
q------ m-------- s-------
q-x-q-i m-s-q-f-y s-e-e-h-
--------------------------
qax/qxi mishqefey shemesh.
Paņem līdzi saulesbrilles!
קח / י משקפי שמש.
qax/qxi mishqefey shemesh.
Paņem līdzi vasaras platmali!
-- ---------
-- / י כ-----
-ח / י כ-ב-.-
--------------
קח / י כובע.
0
q-x/--i ko--.
q------ k----
q-x-q-i k-v-.
-------------
qax/qxi kova.
Paņem līdzi vasaras platmali!
קח / י כובע.
qax/qxi kova.
Vai tu gribi paņemt līdzi ielu karti?
הא-----/ - רו-- לק-ת מ-ת-כ----ם?
--- א- / ה ר--- ל--- מ-- כ-------
-א- א- / ה ר-צ- ל-ח- מ-ת כ-י-י-?-
----------------------------------
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
0
h--i- atah/at ro-seh/---sah --q-x-t -apa- kv-s---?
h---- a------ r------------ l------ m---- k-------
h-'-m a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-p-t k-i-h-m-
--------------------------------------------------
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
Vai tu gribi paņemt līdzi ielu karti?
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
Vai tu gribi paņemt līdzi ceļvedi?
א- --- רו-ה -שכ-- -דרי-?
-- / ה ר--- ל---- מ------
-ת / ה ר-צ- ל-כ-ר מ-ר-ך-
--------------------------
את / ה רוצה לשכור מדריך?
0
a-ah-a----ts--/--tsa---iss--r -ad---h?
a------ r------------ l------ m-------
a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-k-r m-d-i-h-
--------------------------------------
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
Vai tu gribi paņemt līdzi ceļvedi?
את / ה רוצה לשכור מדריך?
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
Vai tu gribi paņemt līdzi lietussargu?
-ת -----ו-ה--ק-ת מ---ה-
-- / ה ר--- ל--- מ------
-ת / ה ר-צ- ל-ח- מ-ר-ה-
-------------------------
את / ה רוצה לקחת מטריה?
0
a-a---t ---s-h--o-s-h -a-a-a- m-tr---?
a------ r------------ l------ m-------
a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-t-i-h-
--------------------------------------
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
Vai tu gribi paņemt līdzi lietussargu?
את / ה רוצה לקחת מטריה?
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
Padomā par biksēm, krekliem, zeķēm!
-כור-/--כ-- את---כנסיים,-הח-לצות--ה---י-ם.
---- / ז--- א- ה-------- ה------- ה--------
-כ-ר / ז-ר- א- ה-כ-ס-י-, ה-ו-צ-ת- ה-ר-י-ם-
--------------------------------------------
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
0
z'kh---zi---- -- h---kh--s--,---x-l----, -aga---i-.
z------------ e- h----------- h--------- h---------
z-k-o-/-i-h-i e- h-m-k-n-s-m- h-x-l-s-t- h-g-r-a-m-
---------------------------------------------------
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
Padomā par biksēm, krekliem, zeķēm!
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
Padomā par kaklasaitēm, jostām, žaketēm!
זכור-/---ר-------ני--ת------רו-,--ז-טים.
---- / ז--- א- ה------- ה------- ה-------
-כ-ר / ז-ר- א- ה-נ-ב-ת- ה-ג-ר-ת- ה-ק-י-.-
------------------------------------------
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
0
z'---r/zik-r---- ha'a-ivot,-----g--ot, h--------m.
z------------ e- h--------- h--------- h----------
z-k-o-/-i-h-i e- h-'-n-v-t- h-x-g-r-t- h-z-a-e-i-.
--------------------------------------------------
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
Padomā par kaklasaitēm, jostām, žaketēm!
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
Padomā par pidžamām, naktskrekliem un t-krekliem!
ז--ר --זכר- -------’-ות,-כות--ת הליל------ולצות-
---- / ז--- א- ה-------- כ----- ה----- ו---------
-כ-ר / ז-ר- א- ה-י-’-ו-, כ-ת-ו- ה-י-ה- ו-ח-ל-ו-.-
--------------------------------------------------
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
0
z'k-or--ikh---et ha-i-amo-,--u-n-t--a---la-, w-h-----s-t.
z------------ e- h--------- k----- h-------- w-----------
z-k-o-/-i-h-i e- h-p-j-m-t- k-t-o- h-l-y-a-, w-h-x-l-s-t-
---------------------------------------------------------
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
Padomā par pidžamām, naktskrekliem un t-krekliem!
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
Tev ir nepieciešamas kurpes, sandales un zābaki.
את / ה צר-ך-/ כה -קחת נ---ים,-סנדל-ם-ו--פי-ם.
-- / ה צ--- / כ- ל--- נ------ ס----- ו--------
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- נ-ל-י-, ס-ד-י- ו-ג-י-ם-
-----------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
0
at-h/-t ts--ik----r-khah la-ax----a-al--m, sa-dal-m-umagaf--m.
a------ t--------------- l------ n-------- s------- u---------
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t n-'-l-i-, s-n-a-i- u-a-a-a-m-
--------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
Tev ir nepieciešamas kurpes, sandales un zābaki.
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
Tev ir nepieciešami kabatas lakatiņi, ziepes un nagu šķērītes.
א- / ה --י- / -ה-ל----מ-חטו-- סבו---מ---יי-----פ-ר-י--.
-- / ה צ--- / כ- ל--- מ------ ס--- ו------- ל-----------
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ח-ו-, ס-ו- ו-ס-ר-י- ל-י-ו-נ-י-.-
---------------------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
0
at--/at--s--i-----rik--h-l--axat--i---tot,-s-b-n ----pa-a-m--'t-----na-m.
a------ t--------------- l------ m-------- s---- u--------- l------------
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-m-a-o-, s-b-n u-i-p-r-i- l-t-i-o-n-i-.
-------------------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
Tev ir nepieciešami kabatas lakatiņi, ziepes un nagu šķērītes.
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
Tev ir nepieciešama ķemme, zobu suka un zobu pasta.
-- / --צ--ך--------ח--מס-ק,--ב--ת-שי-יים---ש-ת---ני-ם.
-- / ה צ--- / כ- ל--- מ---- מ---- ש----- ו---- ש-------
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ר-, מ-ר-ת ש-נ-י- ו-ש-ת ש-נ-י-.-
--------------------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
0
atah--t-t-a-ik--tsr-k-ah laq--------r------vr-----shi---- ----hx---sh--a--.
a------ t--------------- l------ m------ m------- s------ u------- s-------
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-s-e-, m-v-s-e- s-i-a-m u-i-h-a- s-i-a-m-
---------------------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.
Tev ir nepieciešama ķemme, zobu suka un zobu pasta.
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.