Sarunvārdnīca

lv Sports   »   sk Šport

49 [četrdesmit deviņi]

Sports

Sports

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu slovāku Spēlēt Vairāk
Vai tu nodarbojies ar sportu? Š---tuj-š? Š--------- Š-o-t-j-š- ---------- Športuješ? 0
Jā, man ir nepieciešams izkustēties. Án----us----- h-b-ť. Á--- m---- s- h----- Á-o- m-s-m s- h-b-ť- -------------------- Áno, musím sa hýbať. 0
Es apmeklēju sporta biedrību. Chodí--do-š---t-véh- k----. C----- d- š--------- k----- C-o-í- d- š-o-t-v-h- k-u-u- --------------------------- Chodím do športového klubu. 0
Mēs spēlējam futbolu. H-ám- f-t-a-. H---- f------ H-á-e f-t-a-. ------------- Hráme futbal. 0
Dažreiz mēs peldam. Niek-d-----vam-. N------ p------- N-e-e-y p-á-a-e- ---------------- Niekedy plávame. 0
Vai arī mēs braucam ar divriteni. A--b- s- b-cy-l-----. A---- s- b----------- A-e-o s- b-c-k-u-e-e- --------------------- Alebo sa bicyklujeme. 0
Mūsu pilsētā ir futbola stadions. V--ašo- me-te---me---t-alový št--ión. V n---- m---- m--- f-------- š------- V n-š-m m-s-e m-m- f-t-a-o-ý š-a-i-n- ------------------------------------- V našom meste máme futbalový štadión. 0
Ir arī peldbaseins ar saunu. Má---tu -----a---e- s- -aun-u. M--- t- a- p------- s- s------ M-m- t- a- p-a-á-e- s- s-u-o-. ------------------------------ Máme tu aj plaváreň so saunou. 0
Un ir arī golfa laukums. Mám- aj-gol-o-- ihri--o. M--- a- g------ i------- M-m- a- g-l-o-é i-r-s-o- ------------------------ Máme aj golfové ihrisko. 0
Ko rāda televīzijā? Čo --v-jú-v te----z--? Č- d----- v t--------- Č- d-v-j- v t-l-v-z-i- ---------------------- Čo dávajú v televízii? 0
Pašlaik rāda futbola spēli. P---- -á-aj- ------. P---- d----- f------ P-á-e d-v-j- f-t-a-. -------------------- Práve dávajú futbal. 0
Vācijas komanda spēlē pret Lielbritānijas komandu. Nem-ck----žst-o -r- p-o-- -n---c---u. N------ m------ h-- p---- a---------- N-m-c-é m-ž-t-o h-á p-o-i a-g-i-k-m-. ------------------------------------- Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. 0
Kas uzvar? Kto --hr---? K-- v------- K-o v-h-á-a- ------------ Kto vyhráva? 0
Man nav ne jausmas. Netuším. N------- N-t-š-m- -------- Netuším. 0
Pašlaik ir neizšķirts. V--o--o ----nte -e to-ne-oz-o-ne. V t---- m------ j- t- n---------- V t-m-o m-m-n-e j- t- n-r-z-o-n-. --------------------------------- V tomto momente je to nerozhodne. 0
Tiesnesis ir no Beļģijas. Ro-hod-a-je---B-----ka. R------- j- z B-------- R-z-o-c- j- z B-l-i-k-. ----------------------- Rozhodca je z Belgicka. 0
Tagad būs vienpadsmit metru sitiens. T-ra- -a ko-e-je--n---k-. T---- s- k--- j---------- T-r-z s- k-p- j-d-n-s-k-. ------------------------- Teraz sa kope jedenástka. 0
Vārti! Viens pret nulli! G-l!--edna -u-a! G--- J---- n---- G-l- J-d-a n-l-! ---------------- Gól! Jedna nula! 0

Tikai spēcīgi vārdi izdzīvo!

Reti izmantotie vārdi izmirst biežāk nekā bieži lietotie. Tas, iespējams, ir dēļ evolūcijas likumiem. Kopīgi gēni laika gaitā mainās retāk. Tie, savā formā, ir stabilāki. Un, acīm redzot, tas pats attiecas uz vārdiem! Tika novērtēti angļu valodas darbības vārdi. Tajā jaunās formas tika salīdzinātas ar vecajām. Angļu valodā desmit visbiežāk izmantotie darbības vārdi ir neregulārie. Pārējie lielāko ties ir regulāri. Savukārt, Viduslaikos lielākā daļa darbības vārdu bija neregulārie. Tā reti izmantotie neregulārie darbības vārdi ieguva regulāra darbības vārda formu. 300 gadu laikā, angļu valodā regulārie darbības vārdi būs reti sastopami. Citi pētījumi uzrāda, ka valodas tiek izredzētas kā gēni. Pētnieki salīdzināja bieži sastopamus vārdus. Pētījumam viņi izvēlējās līdzīgus vārdus ar vienu un to pašu nozīmi. Piemēram, šādus vārdus: water, Wasser, vatten . Šiem vārdiem ir kopīga sakne, tādēļ tie ir līdzīgi viens otram. Šie vārdi ir būtiski, tāpēc valodā tos bieži izmanto. Tādā veidā tie saglabājuši savu formu līdz pat mūsdienām. Mazāk nozīmīgi vārdi mainās daudz biežāk. Drīzām tie tiek nomainīti ar cietiem vārdiem. Šādā veidā reti lietotie vārdi dažādās valodās atšķiras viens no otra. Paliek Paliek neskaidrs, kādēļ reti lietotie vārdi mainās. Tas ir iespējams, ka šie vārdi tiek nepareizi lietoti vai nav pareizi izrunāti. Tas ir dēļ tā, ka runātāji nav ar tiem pazīstami. Un, iespējams, ka būtiskajiem vārdiem ir nepieciešams vienmēr būt nemainīgiem. Jo tikai tad tie ir pareizi saprotami. Un vārdi ir domāti, lai tos saprastu…