Sarunvārdnīca

lv Izteikt vēlēšanos / vajadzību   »   he ‫לעשות סידורים‬

51 [piecdesmit viens]

Izteikt vēlēšanos / vajadzību

Izteikt vēlēšanos / vajadzību

‫51 [חמישים ואחת]‬

51 [xamishim w\'axat]

‫לעשות סידורים‬

[la'assot sidurim]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ivrits Spēlēt Vairāk
Es gribu aiziet uz bibliotēku. ‫-----וצה--ל-ת-ל-פרי-.‬ ‫--- ר--- ל--- ל------- ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-פ-י-.- ----------------------- ‫אני רוצה ללכת לספריה.‬ 0
an- rot-eh-r-t-ah -a-e--et l--if--ah. a-- r------------ l------- l--------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-f-i-h- ------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet lasifriah.
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu. ‫-נ- --צ------ -חנו- ה--ר-ם.‬ ‫--- ר--- ל--- ל---- ה------- ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-נ-ת ה-פ-י-.- ----------------------------- ‫אני רוצה ללכת לחנות הספרים.‬ 0
ani-r---e-/---s-h----e-het-l'--n-- h-s-a-i-. a-- r------------ l------- l------ h-------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-x-n-t h-s-a-i-. -------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet l'xanut hasfarim.
Es gribu aiziet uz kiosku. ‫-ני ר--- -ל-ת----וס--‬ ‫--- ר--- ל--- ל------- ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-י-ס-.- ----------------------- ‫אני רוצה ללכת לקיוסק.‬ 0
a-- -ots----------l-le---t -a----q. a-- r------------ l------- l------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-q-o-q- ----------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet laqiosq.
Es gribu aizņemties grāmatu. ‫--י רו-ה-----ל ס-ר.‬ ‫--- ר--- ל---- ס---- ‫-נ- ר-צ- ל-א-ל ס-ר-‬ --------------------- ‫אני רוצה לשאול ספר.‬ 0
a-i-----e--r-tsah----h-o--s----. a-- r------------ l------ s----- a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-'-l s-f-r- -------------------------------- ani rotseh/rotsah lish'ol sefer.
Es gribu nopirkt grāmatu. ‫אני-רו-- לקנ-- ס--.‬ ‫--- ר--- ל---- ס---- ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת ס-ר-‬ --------------------- ‫אני רוצה לקנות ספר.‬ 0
ani---------otsah li-no- sef--. a-- r------------ l----- s----- a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- s-f-r- ------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot sefer.
Es gribu nopirkt avīzi. ‫א---ר--- לקנ-ת-----ן.‬ ‫--- ר--- ל---- ע------ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת ע-ת-ן-‬ ----------------------- ‫אני רוצה לקנות עיתון.‬ 0
an--r-t-e--r--sa- -------it-n. a-- r------------ l----- i---- a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- i-o-. ------------------------------ ani rotseh/rotsah liqnot iton.
Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu. ‫א-- רו-- --כת ל-פ-י--לשא-- ס-ר-‬ ‫--- ר--- ל--- ל----- ל---- ס---- ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-פ-י- ל-א-ל ס-ר-‬ --------------------------------- ‫אני רוצה ללכת לספריה לשאול ספר.‬ 0
ani-----e-/-o--a--lalekh-t-l--if--ah lish--- -e-er. a-- r------------ l------- l-------- l------ s----- a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-f-i-h l-s-'-l s-f-r- --------------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet lasifriah lish'ol sefer.
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu, lai nopirktu grāmatu. ‫--י--וצ- --כ--לח----הספ-ים -ק-ות ס--.‬ ‫--- ר--- ל--- ל---- ה----- ל---- ס---- ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-נ-ת ה-פ-י- ל-נ-ת ס-ר-‬ --------------------------------------- ‫אני רוצה ללכת לחנות הספרים לקנות ספר.‬ 0
a-- -o-s-h/-o--ah-l---k-e- l'-anu- h-s-ar-- --q-ot s-fe-. a-- r------------ l------- l------ h------- l----- s----- a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-x-n-t h-s-a-i- l-q-o- s-f-r- --------------------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet l'xanut hasfarim liqnot sefer.
Es gribu aiziet uz kiosku, lai nopirktu avīzi. ‫אני ר----לל-ת ל--ו-ק-לק--ת -יתון-‬ ‫--- ר--- ל--- ל----- ל---- ע------ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-י-ס- ל-נ-ת ע-ת-ן-‬ ----------------------------------- ‫אני רוצה ללכת לקיוסק לקנות עיתון.‬ 0
ani -ot--h--o--a---al--het l--------i-n-t -t--. a-- r------------ l------- l------ l----- i---- a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-q-o-q l-q-o- i-o-. ----------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet laqiosq liqnot iton.
Es gribu aiziet uz optikas veikalu. ‫-ני רוצ--לל----א---יק---‬ ‫--- ר--- ל--- ל---------- ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-ו-ט-ק-י-‬ -------------------------- ‫אני רוצה ללכת לאופטיקאי.‬ 0
a-i-rot-eh-r---a--lalek--t la'opt-q---. a-- r------------ l------- l----------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-'-p-i-a-y- --------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet la'optiqa'y.
Es gribu aiziet uz lielveikalu. ‫א-י-רוצה---כת לסופ------‬ ‫--- ר--- ל--- ל---------- ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-ו-ר-ר-ט-‬ -------------------------- ‫אני רוצה ללכת לסופרמרקט.‬ 0
ani-ro---h/-o-s-- lal-------a-u-----rq-t. a-- r------------ l------- l------------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-p-r-a-q-t- ----------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet lasupermarqet.
Es gribu aiziet uz maiznīcu. ‫א----ו-ה ל-כ- ----י--.‬ ‫--- ר--- ל--- ל-------- ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-א-י-ה-‬ ------------------------ ‫אני רוצה ללכת למאפייה.‬ 0
ani ro-se---ots-h lale---t l-m-'a---h. a-- r------------ l------- l---------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-m-'-f-a-. -------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet lama'afiah.
Es gribu nopirkt brilles. ‫--י --צה--קנ-ת----פ----‬ ‫--- ר--- ל---- מ-------- ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-ק-י-ם-‬ ------------------------- ‫אני רוצה לקנות משקפיים.‬ 0
an- --tseh/-o--a- -iq--- -i-hqa--i-. a-- r------------ l----- m---------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-s-q-f-i-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah liqnot mishqafaim.
Es gribu nopirkt augļus un dārzeņus. ‫אנ- -וצ---------י-ו- ו--קות-‬ ‫--- ר--- ל---- פ---- ו------- ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת פ-ר-ת ו-ר-ו-.- ------------------------------ ‫אני רוצה לקנות פירות וירקות.‬ 0
ani --t--h-r--s-h -iqn-t-pe-r---wi--o-. a-- r------------ l----- p----- w------ a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- p-y-o- w-r-o-. --------------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot peyrot wirqot.
Es gribu nopirkt maizītes un maizi. ‫א-י -ו-ה-ל-נ----חמ--ו- --חם-‬ ‫--- ר--- ל---- ל------ ו----- ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת ל-מ-י-ת ו-ח-.- ------------------------------ ‫אני רוצה לקנות לחמניות ולחם.‬ 0
a-i ----eh--otsa- --q--- -a-m----t---l--e-. a-- r------------ l----- l-------- w------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- l-x-a-i-t w-l-x-m- ------------------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot laxmaniot w'lexem.
Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles. ‫--י--וצ- ---ת ---פ---אי לק-ות -ש-פ--ם-‬ ‫--- ר--- ל--- ל-------- ל---- מ-------- ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-ו-ט-ק-י ל-נ-ת מ-ק-י-ם-‬ ---------------------------------------- ‫אני רוצה ללכת לאופטיקאי לקנות משקפיים.‬ 0
a-i ro-seh/ro---h ----k-et --s--er-arqet-li-not mi--q-faim. a-- r------------ l------- l------------ l----- m---------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-p-r-a-q-t l-q-o- m-s-q-f-i-. ----------------------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet lasupermarqet liqnot mishqafaim.
Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus. ‫א-י-רו-ה ---ת -------ק- לק-ו--------ו----ת-‬ ‫--- ר--- ל--- ל-------- ל---- פ---- ו------- ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-ו-ר-ר-ט ל-נ-ת פ-ר-ת ו-ר-ו-.- --------------------------------------------- ‫אני רוצה ללכת לסופרמרקט לקנות פירות וירקות.‬ 0
a---rotseh----s-- --l---e- l-s-per--rq-t --qn-- pey--t--ir-o-. a-- r------------ l------- l------------ l----- p----- w------ a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-p-r-a-q-t l-q-o- p-y-o- w-r-o-. -------------------------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet lasupermarqet liqnot peyrot wirqot.
Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi. ‫אני--וצ----כת---אפ--ה--קנו- ל-מ-י-ת---חם-‬ ‫--- ר--- ל--- ל------ ל---- ל------ ו----- ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-א-י-ה ל-נ-ת ל-מ-י-ת ו-ח-.- ------------------------------------------- ‫אני רוצה ללכת למאפייה לקנות לחמניות ולחם.‬ 0
ani-r--seh/rots---lal-k-e- -a-a-a---h ---------x---io----l-xem. a-- r------------ l------- l--------- l----- l-------- w------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-m-'-f-a- l-q-o- l-x-a-i-t w-l-x-m- --------------------------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet lama'afiah liqnot laxmaniot w'lexem.

Minoritāšu valodas Eiropā

Eiropā runā daudz un dažādās valodās. Lielākā daļa no tām ir indoeiropiešu valodas. Bez lielajām valstu valodām, pastāv arī vairākas mazās valodas. Tās ir minoritāšu valodas. Minoritāšu valodas atšķiras no oficiālajām valodām. Bet tie nav dialekti. Tās arī nav imigrantu valodas. Minoritāšu valodas vienmēr ir etniski orientētas. Tas nozīmē, ka tās ir nelielu etnisku grupu valodas. Gandrīz katrā Eiropas valstī ir minoritāšu valodas. Eiropas Savienībā ir ap 40 šādu valodu. Dažas no valodām izplatītas tikai vienā valstī. Starp tām ir, piemēram, sorbu valoda Vācijā. Savukārt, romu valoda ir izplatīta vairākās Eiropas valstīs. Minoritāšu valodām ir īpašs statuss. Jo tajās runā salīdzinoši neliels cilvēku skaits. Šīs grupas nevar atļauties būvēt sev skolas. Tām ir sarežģīti izdot savu literatūru. Kā rezultātā, vairākām minoritāšu valodām draud izmiršana. Eiropas Savienība vēlas saglabāt minoritāšu valodas. Jo katra valoda ir nozīmīga kultūras identitātes sastāvdaļa. Dažām tautām nav savas valsts un tās pastāv tikai kā minoritāte. Vairākas programmas un projekti paredzēti to valodu sekmēšanai. Un ir cerība, ka izdosies arī saglabāt mazāko etnisko grupu kultūru. Neskatoties uz to, dažas minoritāšu valodas drīz pazudīs. Starp tām ir līvu valoda, kas tiek runāta vienā Latvijas apgabalā. Palikuši tikai 20 cilvēki, kuriem līvu valoda ir dzimtā valoda. Tas padara līvu valodu par vismazāko Eiropas valodu.