Sarunvārdnīca

lv Izteikt vēlēšanos / vajadzību   »   no Gjøre ærender

51 [piecdesmit viens]

Izteikt vēlēšanos / vajadzību

Izteikt vēlēšanos / vajadzību

51 [femtién / en og femti]

Gjøre ærender

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu norvēģu Spēlēt Vairāk
Es gribu aiziet uz bibliotēku. Jeg sk-l p- -ib--o-e---. J-- s--- p- b----------- J-g s-a- p- b-b-i-t-k-t- ------------------------ Jeg skal på biblioteket. 0
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu. J-----------b--h--de--n. J-- s--- p- b----------- J-g s-a- p- b-k-a-d-l-n- ------------------------ Jeg skal på bokhandelen. 0
Es gribu aiziet uz kiosku. Je--ska---å til-k--sken. J-- s--- g- t-- k------- J-g s-a- g- t-l k-o-k-n- ------------------------ Jeg skal gå til kiosken. 0
Es gribu aizņemties grāmatu. Je---k---l-ne--i--o-. J-- s--- l--- e- b--- J-g s-a- l-n- e- b-k- --------------------- Jeg skal låne ei bok. 0
Es gribu nopirkt grāmatu. J----ka- k---- e- bok. J-- s--- k---- e- b--- J-g s-a- k-ø-e e- b-k- ---------------------- Jeg skal kjøpe ei bok. 0
Es gribu nopirkt avīzi. Je- -kal -j--e -----i-. J-- s--- k---- e- a---- J-g s-a- k-ø-e e- a-i-. ----------------------- Jeg skal kjøpe ei avis. 0
Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu. J-g skal----b-bl-ot--e----r å-låne ei----. J-- s--- p- b---------- f-- å l--- e- b--- J-g s-a- p- b-b-i-t-k-t f-r å l-n- e- b-k- ------------------------------------------ Jeg skal på biblioteket for å låne ei bok. 0
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu, lai nopirktu grāmatu. J-g sk---p- b-khand---n---- å -j----e--b--. J-- s--- p- b---------- f-- å k---- e- b--- J-g s-a- p- b-k-a-d-l-n f-r å k-ø-e e- b-k- ------------------------------------------- Jeg skal på bokhandelen for å kjøpe ei bok. 0
Es gribu aiziet uz kiosku, lai nopirktu avīzi. Je---k-l-t---kio-k-n---r å kj-pe-ei -v-s. J-- s--- t-- k------ f-- å k---- e- a---- J-g s-a- t-l k-o-k-n f-r å k-ø-e e- a-i-. ----------------------------------------- Jeg skal til kiosken for å kjøpe ei avis. 0
Es gribu aiziet uz optikas veikalu. Jeg----l til o--i--r-n. J-- s--- t-- o--------- J-g s-a- t-l o-t-k-r-n- ----------------------- Jeg skal til optikeren. 0
Es gribu aiziet uz lielveikalu. J-- s-al-gå-ti- sup--mar--d--. J-- s--- g- t-- s------------- J-g s-a- g- t-l s-p-r-a-k-d-t- ------------------------------ Jeg skal gå til supermarkedet. 0
Es gribu aiziet uz maiznīcu. J-g -ka--til b-kere-. J-- s--- t-- b------- J-g s-a- t-l b-k-r-n- --------------------- Jeg skal til bakeren. 0
Es gribu nopirkt brilles. J-g---al k-øp--b--l---. J-- s--- k---- b------- J-g s-a- k-ø-e b-i-l-r- ----------------------- Jeg skal kjøpe briller. 0
Es gribu nopirkt augļus un dārzeņus. Jeg-ska---jø---f-uk- -g-gr--n---e-. J-- s--- k---- f---- o- g---------- J-g s-a- k-ø-e f-u-t o- g-ø-n-a-e-. ----------------------------------- Jeg skal kjøpe frukt og grønnsaker. 0
Es gribu nopirkt maizītes un maizi. J-g-s--- k-øp- run--tykk-- og-b-ø-. J-- s--- k---- r---------- o- b---- J-g s-a- k-ø-e r-n-s-y-k-r o- b-ø-. ----------------------------------- Jeg skal kjøpe rundstykker og brød. 0
Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles. Je- ska- t-l ---i--r-n--or - --ø---bri-ler. J-- s--- t-- o-------- f-- å k---- b------- J-g s-a- t-l o-t-k-r-n f-r å k-ø-e b-i-l-r- ------------------------------------------- Jeg skal til optikeren for å kjøpe briller. 0
Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus. Jeg ska----l su-er---k-de- --r-å--j--e f-ukt----g-ønnsa-e-. J-- s--- t-- s------------ f-- å k---- f---- o- g---------- J-g s-a- t-l s-p-r-a-k-d-t f-r å k-ø-e f-u-t o- g-ø-n-a-e-. ----------------------------------------------------------- Jeg skal til supermarkedet for å kjøpe frukt og grønnsaker. 0
Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi. J-g--k-l-ti- ---er-n-for-- ----e ru-dst--ker o- ---d. J-- s--- t-- b------ f-- å k---- r---------- o- b---- J-g s-a- t-l b-k-r-n f-r å k-ø-e r-n-s-y-k-r o- b-ø-. ----------------------------------------------------- Jeg skal til bakeren for å kjøpe rundstykker og brød. 0

Minoritāšu valodas Eiropā

Eiropā runā daudz un dažādās valodās. Lielākā daļa no tām ir indoeiropiešu valodas. Bez lielajām valstu valodām, pastāv arī vairākas mazās valodas. Tās ir minoritāšu valodas. Minoritāšu valodas atšķiras no oficiālajām valodām. Bet tie nav dialekti. Tās arī nav imigrantu valodas. Minoritāšu valodas vienmēr ir etniski orientētas. Tas nozīmē, ka tās ir nelielu etnisku grupu valodas. Gandrīz katrā Eiropas valstī ir minoritāšu valodas. Eiropas Savienībā ir ap 40 šādu valodu. Dažas no valodām izplatītas tikai vienā valstī. Starp tām ir, piemēram, sorbu valoda Vācijā. Savukārt, romu valoda ir izplatīta vairākās Eiropas valstīs. Minoritāšu valodām ir īpašs statuss. Jo tajās runā salīdzinoši neliels cilvēku skaits. Šīs grupas nevar atļauties būvēt sev skolas. Tām ir sarežģīti izdot savu literatūru. Kā rezultātā, vairākām minoritāšu valodām draud izmiršana. Eiropas Savienība vēlas saglabāt minoritāšu valodas. Jo katra valoda ir nozīmīga kultūras identitātes sastāvdaļa. Dažām tautām nav savas valsts un tās pastāv tikai kā minoritāte. Vairākas programmas un projekti paredzēti to valodu sekmēšanai. Un ir cerība, ka izdosies arī saglabāt mazāko etnisko grupu kultūru. Neskatoties uz to, dažas minoritāšu valodas drīz pazudīs. Starp tām ir līvu valoda, kas tiek runāta vienā Latvijas apgabalā. Palikuši tikai 20 cilvēki, kuriem līvu valoda ir dzimtā valoda. Tas padara līvu valodu par vismazāko Eiropas valodu.